glib/po/gu.po

789 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-07-25 10:44:19 +02:00
# translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-01-09 06:19:45 +01:00
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
2005-07-25 10:44:19 +02:00
"Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
2005-08-02 18:17:48 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-07-22 20:21:48 +02:00
"POT-Creation-Date: 2006-07-22 14:04-0400\n"
2006-06-19 08:09:49 +02:00
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 11:10+0530\n"
2005-08-02 18:17:48 +02:00
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
2005-08-02 18:17:48 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
"\n"
2006-01-17 01:00:17 +01:00
"\n"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
"\n"
2005-08-02 18:17:48 +02:00
"\n"
2005-08-28 09:48:17 +02:00
"\n"
2006-04-19 13:38:17 +02:00
"\n"
2006-05-02 05:09:00 +02:00
"\n"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
#: glib/gbookmarkfile.c:919
2006-05-02 05:09:00 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
#: glib/gbookmarkfile.c:930
2006-05-02 05:09:00 +02:00
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
2006-05-02 05:09:00 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
2006-05-02 05:09:00 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1792
#, c-format
2006-05-02 05:09:00 +02:00
msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં કોઈમાન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી ન હતી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1993
2006-05-02 05:09:00 +02:00
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
#: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
#: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
#: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
#: glib/gbookmarkfile.c:3649
2006-05-02 05:09:00 +02:00
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2371
2006-05-02 05:09:00 +02:00
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2456
2006-05-02 05:09:00 +02:00
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2835
2006-05-02 05:09:00 +02:00
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
2006-05-02 05:09:00 +02:00
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
2006-04-19 13:38:17 +02:00
msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
2004-08-05 07:17:06 +02:00
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
2004-08-05 07:17:06 +02:00
msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
#: glib/gutf8.c:1392
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
#: glib/giochannel.c:2218
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
#: glib/gutf8.c:1388
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:893
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:1702
2004-08-05 07:17:06 +02:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2004-08-05 07:17:06 +02:00
msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:1712
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:1729
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:1741
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:1757
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:1852
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gconvert.c:1862
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Invalid hostname"
msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:587
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:669
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:771
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:905
2005-07-25 10:44:19 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:960
2005-07-25 10:44:19 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:985
2005-07-25 10:44:19 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1004
2005-07-25 10:44:19 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1122
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1366
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1379
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
2006-06-19 08:09:49 +02:00
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1854
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1875
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/giochannel.c:1154
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
2005-08-28 09:48:17 +02:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/giochannel.c:1499
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
msgstr ""
"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/giochannel.c:1689
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:116
2005-07-25 10:44:19 +02:00
#, c-format
2005-06-30 23:01:58 +02:00
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:193
2005-07-25 10:44:19 +02:00
#, c-format
2005-06-30 23:01:58 +02:00
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:227
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:325
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:429
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:439
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
"વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:473
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:510
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:521
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
"શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:574
2005-07-25 10:44:19 +02:00
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
2004-04-08 17:28:47 +02:00
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
2005-08-02 18:17:48 +02:00
msgstr ""
"'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
"તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:599
2005-07-25 10:44:19 +02:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:614
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:624
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
"ને &amp; તરીકે લો"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:710
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:716
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1054
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1094
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1158
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1247
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
2006-06-20 17:09:06 +02:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1289
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
"કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1378
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
"પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1523
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1563
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1574
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1583
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1749
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1763
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1779
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
"જોવા માગે છે"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1785
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1790
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1795
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1801
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
"લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1808
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1823
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1829
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gshell.c:70
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gshell.c:538
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gshell.c:545
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gshell.c:557
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:273
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
2005-08-27 11:38:49 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
2005-08-27 11:38:49 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
2005-08-27 11:38:49 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
2005-08-27 11:38:49 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:887
2005-08-27 11:38:49 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:1087
#, c-format
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
msgstr ""
"બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
2004-04-08 17:28:47 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn.c:165
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn.c:297
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn.c:380
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn.c:1090
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn.c:1240
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn.c:1250
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn.c:1259
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn.c:1267
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gspawn.c:1289
2004-04-08 17:28:47 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gutf8.c:1017
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
#, c-format
2004-04-08 17:28:47 +02:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:495
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Usage:"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "વપરાશ:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:495
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "[OPTION...]"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "[OPTION...]"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:586
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Help Options:"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:587
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show help options"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:592
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show all help options"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:642
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Application Options:"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:721
2006-04-18 07:32:16 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:729
2006-04-18 07:32:16 +02:00
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:1066
2006-01-09 06:19:45 +01:00
#, c-format
2006-01-06 06:07:47 +01:00
msgid "Error parsing option %s"
2006-01-09 06:19:45 +01:00
msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/goption.c:1597
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:337
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શકાઈ નહિં"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:372
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Not a regular file"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:380
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "File is empty"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:695
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2006-06-20 17:09:06 +02:00
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:763
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Key file does not start with a group"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:806
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
#: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
#: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1185
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
2005-08-02 18:17:48 +02:00
msgstr ""
"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
"નથી."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3275
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3297
2005-07-25 10:44:19 +02:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3438
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3448
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3476
2006-04-19 13:38:17 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3496
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
2005-07-25 10:44:19 +02:00
msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."