glib/po/ms.po

943 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-01-12 18:48:34 +01:00
# glib Bahasa Melayu (ms)
# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
2004-08-01 05:51:21 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-11-07 06:42:02 +01:00
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
#: glib/gbookmarkfile.c:908
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
#: glib/gbookmarkfile.c:919
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2006-08-16 02:45:03 +02:00
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
2007-06-06 06:57:11 +02:00
#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:1399
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
#: glib/giochannel.c:2216
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2007-06-06 06:57:11 +02:00
#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
#: glib/gutf8.c:1395
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:913
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:1737
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:1754
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:1766
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:1782
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:1877
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gconvert.c:1887
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Namahos tidak sah"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gfileutils.c:572
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gfileutils.c:654
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gfileutils.c:756
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gfileutils.c:890
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:946
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:971
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:990
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1108
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1352
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1365
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1861
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/giochannel.c:1152
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/giochannel.c:1497
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/giochannel.c:1687
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:116
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-12-09 19:05:25 +01:00
#: glib/gmappedfile.c:193
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:226
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:324
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:428
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:438
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
"memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
"sebagai &amp;"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:472
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:509
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:520
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
"'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &amp;"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:573
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
"aksara (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:598
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:613
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti &#454;"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:623
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan "
"aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:958
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
#: glib/gmarkup.c:1060
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1100
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
"bermula dengan nama unsur"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1164
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
"unsur '%s'"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1253
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1295
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
"permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
"pada nama atribut"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1384
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
"memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1529
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
"nama unsur"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1569
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
"yang diizinkan ialah '>'"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1755
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1769
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
"unsur dibuka"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1785
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1791
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1797
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1802
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1808
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
"tiana nilai atribut"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1815
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1831
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1837
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:131
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "corrupted object"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:133
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:135
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "out of memory"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:140
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:154
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "internal error"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:162
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:171
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:173
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:175
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:179
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "unknown error"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:875
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:884
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:929
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:964
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:1788
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:1804
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:1844
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:1853
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:1860
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:1871
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "digit expected"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:1889
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:1951
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:1955
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:1965
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#: glib/gshell.c:70
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#: glib/gshell.c:160
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#: glib/gshell.c:538
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#: glib/gshell.c:545
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#: glib/gshell.c:557
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:272
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:428
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Namahos tidak sah"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:738
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:938
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
"proses anak"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn.c:180
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn.c:312
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn.c:395
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn.c:1179
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn.c:1329
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn.c:1339
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn.c:1348
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn.c:1356
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\""
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn.c:1378
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
2007-06-06 06:57:11 +02:00
#: glib/gutf8.c:1024
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
2007-06-06 06:57:11 +02:00
#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
2007-06-06 06:57:11 +02:00
#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:572
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Usage:"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:572
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:676
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Help Options:"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:677
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show help options"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:683
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show all help options"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:735
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Application Options:"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:831
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:839
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:1176
2006-01-06 06:07:47 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/goption.c:1713
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:341
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2007-05-03 07:09:20 +02:00
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:376
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:384
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "File is empty"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:746
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:806
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Namahos tidak sah"
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:828
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:854
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Namahos tidak sah"
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:881
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1265
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
2007-05-03 07:09:20 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3415
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3437
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3579
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3593
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3626
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3650
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2005-12-09 19:05:25 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"