glib/po/kn.po

4317 lines
163 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-31 10:04:44 +02:00
# translation of glib.master.kn.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2012-03-24 20:03:10 +01:00
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
2009-08-31 10:04:44 +02:00
"Project-Id-Version: glib.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
"POT-Creation-Date: 2012-11-20 06:13+0000\n"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 02:26+0530\n"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾದ ಎಣಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream ಅನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420
#: ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid object, not initialized"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು, ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಮಲ್ಟಿಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Not enough space in destination"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1584 ../glib/giochannel.c:1626
#: ../glib/giochannel.c:2470 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1591 ../glib/giochannel.c:2482
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:997
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1412
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s'ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s ಬಗೆ"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unknown type"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "%s filetype"
msgstr "%s ಕಡತದ ಬಗೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "ಈ OS ನಲ್ಲಿ GCredentials ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿಗೆ GCredentials ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಅಂತ್ಯ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
2012-03-25 09:12:30 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ `%s' ಕೀಲಿ, `%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "`%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "`%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಕುಲದ ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"sign"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "`%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಆತಿಥೇಯ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "`%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "`%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - noncefile ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error auto-launching: "
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ದೋಷ: "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: 16 ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು "
"ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "The given address is empty"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಳಾಸವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಸ್ ಬಗೆ %d"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:298
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:342
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:513
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbusauth.c:1175
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
2012-03-25 09:12:30 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತ ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"`%s' ಎಂಬ ಕೋಶದ ಅನುಮತಿಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿವೆ. 0700 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, 0%o ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory `%s': %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
2012-03-25 09:12:30 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "'%s' ಕೀರಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
2012-03-25 09:12:30 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹಳೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
2012-03-25 09:12:30 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "`%s' ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ (ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಲು) ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "`%s' ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
2012-03-25 09:12:30 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "(ಅಲ್ಲದೆ, `%s' ಗಾಗಿ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದೂ ಸಹ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s) "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "The connection is closed"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Timeout was reached"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಕಾಲಾವಕಾಶ ಮುಗಿಯು ಹಂತ ತಲುಪಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"%s ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಆಬ್ಜೆಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ `org.freedesktop.DBus."
"Properties' ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"`%s' ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ `%s' ಆಗಿದೆ ಆದರೆ `%s' "
"ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No such property `%s'"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "`%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಗುಣವಿಲ್ಲ"
2008-07-21 19:56:17 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
2012-03-25 09:12:30 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Property `%s' is not readable"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
2012-03-25 09:12:30 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Property `%s' is not writable"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "`%s' ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No such interface `%s'"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "`%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No such interface"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "`%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ (%s ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ)"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No such method `%s'"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "`%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ವಿಧಾನವಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ, `%s', ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ `%s'"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "ಆಲಿಸುವುವುದನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
2012-03-25 09:12:30 +02:00
msgstr "ಬಗೆಯು INVALID ಆಗಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
2010-04-22 12:39:58 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
2010-04-22 12:39:58 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
2010-04-22 12:39:58 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
#, fuzzy, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
2009-08-31 10:04:44 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
#, c-format
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Cannot serialize message: "
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
2009-08-31 10:04:44 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
#, c-format
msgid ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbusprivate.c:2068
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbusprivate.c:2113
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"/var/lib/dbus/machine-id ಅನ್ನು ಅಥವ /etc/machine-id ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
2007-09-16 21:49:44 +02:00
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusserver.c:708
#, fuzzy
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:873
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ nonce ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:1041
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:1081
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:97
#, c-format
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ದೋಷ: %s\n"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:352
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Connect to the system bus"
2012-03-25 09:33:57 +02:00
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:353
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Connect to the session bus"
2012-03-25 09:33:57 +02:00
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:354
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Connect to given D-Bus address"
2012-03-25 09:33:57 +02:00
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ D-ಬಸ್ ವಿಳಾಸ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:364
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Connection Endpoint Options:"
2012-03-25 09:33:57 +02:00
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:365
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Options specifying the connection endpoint"
2012-03-25 09:33:57 +02:00
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:387
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:397
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:539
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Object path to emit signal on"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:540
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Signal and interface name"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಸಂಕೇತ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:572
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Emit a signal."
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:618
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ದೋಷ: ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
2012-03-25 09:54:31 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ\n"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:629
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ದೋಷ: ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "ದೋಷ: ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:644
2012-03-25 09:54:31 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:650
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:656
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
2012-03-25 09:54:31 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "%d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:708
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:735
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:736
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:737
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Method and interface name"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ವಿಧಾನ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:738
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Timeout in seconds"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಕಾಲತೀರಿಕೆ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:777
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ದೋಷ: ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:908
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ದೋಷ: ವಿಧಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2012-03-25 09:56:17 +02:00
msgstr "ದೋಷ: `%s' ವಿಧಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
2012-03-25 09:54:31 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "%d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು (`%s' ಎಂಬ ಬಗೆ) ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Print XML"
msgstr "ಮುದ್ರಣ XML"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Introspect children"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Only print properties"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಕೇವಲ ಗುಣಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸು"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Destination name to monitor"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Object path to monitor"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unnamed"
msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾಗದ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತವು Exec ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಟರ್ಮಿನಲ್‍ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯ ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ MIME ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಡೆಸ್ಕ್‍ಟಾಪ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ ವಿವರಣೆ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:393
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:470
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವ eject_with_operation ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:543
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:746
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "ಆರಂಭಿಸುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:845
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್‌ಗಳು (%d)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:367
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್‌ಗಳು (%d)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:400
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon ಗಾಗಿ GEmblem ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
#: ../gio/glocalfile.c:1117
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಮೌಂಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2285
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2520
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2294
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Target file exists"
msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2547
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2811
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Splice not supported"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2815
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2961
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't copy special file"
msgstr "ವಿಶೇಷ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3554
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಮ್‍ಲಿಂಕ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3714
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Trash not supported"
msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3765
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು '%c' ಅನ್ನು ಹೊಂದುವಂತಿಲ್ಲ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಆರೋಹಿಸುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gfile.c:6387
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರಿನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ query_info ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:374
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "ಟೋಕನ್‌ಗಳ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆ (%d)"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No type for class name %s"
msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು %s ಗೆ ಪ್ರಕಾರವಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ವು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ವು from_tokens() ಅನ್ನು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gicon.c:428
#, fuzzy
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "ಯಾವ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Length %u is too long for address"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "%u ಎನ್ನುವ ಉದ್ದವು ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not get local address: %s"
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ"
#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಓದುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
#: ../gio/goutputstream.c:1378
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮೂಲ ಕೋಶದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
2012-03-25 09:54:31 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಆಯ್ಕೆ \"%s\""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error processing input file with xmllint"
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "xmllint ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "to-pixdata ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "text may not appear inside <%s>"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಪಠ್ಯವು <%s> ನ ಒಳಗೆ ಕಾಣಿಸದೆ ಇರಬಹುದು"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "name of the output file"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಓಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Generate source header"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಆಕರದ ತಲೆಬರಹವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Generate dependency list"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಅವಲಂಬನೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Don't automatically create and register resource"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಬೇಡ ಮತ್ತು ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಡ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "You should give exactly one file name\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು\n"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "empty names are not permitted"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"and hyphen ('-') are permitted."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "<child name='%s'> already specified"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "<child name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "<key name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
#, c-format
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "<%s id='%s'> ಅನ್ನು (ಇನ್ನೂ ಸಹ) ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು)"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "<override name='%s'> already specified"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "<override name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "<schema id='%s'> already specified"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "<schema name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
#, c-format
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2009-08-31 10:04:44 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr ""
2009-05-29 05:44:48 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
#, c-format
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "<%s id='%s'> already specified"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "<%s id='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: Do not translate "--strict".
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "This entire file has been ignored.\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Ignoring this file.\n"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr ""
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"range given in the schema"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Abort on any errors in schemas"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Do not enforce key name restrictions"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "You should give exactly one directory name\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No schema files found: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "doing nothing.\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "removed existing output file.\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಕೋಶ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:971
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1139
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1168
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಈ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2158 ../gio/glocalfile.c:2187
#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't open directory"
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1356
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1497
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1837
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1860
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1881
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1960 ../gio/glocalfile.c:1980
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಅಥವ ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2014
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2043 ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2128
#: ../gio/glocalfile.c:2135
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2136 ../glib/gregex.c:280
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "internal error"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2162
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error creating directory: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2191
2012-03-25 09:54:31 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2012-03-25 09:54:31 +02:00
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2195
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2257 ../gio/glocalfile.c:2351
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2280
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2307 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2326
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2340
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "ಎರಡು ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳ ನಡುವೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯವು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಾಗಿರಬೇಕು"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು)"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1435
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಕೇತಿಕರಣ)"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1629 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
2010-05-25 05:02:18 +02:00
#, fuzzy, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1864
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "ಕಡತ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1909
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint32 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1927
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint64 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946 ../gio/glocalfileinfo.c:1965
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ಬೈಟ್ ಸಾಲನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2016
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2067
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2100 ../gio/glocalfileinfo.c:2119
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2130
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2109
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "ಮಾರ್ಪಡಣೆ ಅಥವ ನಿಲುಕಣಾ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2280
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ SELinux ಶಕ್ತವಾಗಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2372
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
2010-05-25 05:02:18 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಕೋರುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "ಹಳೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರಂಕೇಟ್‍ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
msgid "Target file is a directory"
msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿದೆ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ಕಡತವು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ GSeekType ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid seek request"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋರಿಕೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream ಅನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmount.c:395
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "ಆರೋಹಣವು ಅವರೋಹಣವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmount.c:470
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "ಆರೋಹಣವು \"eject\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmount.c:547
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಆರೋಹಣವು \"unmount\" ಅನ್ನು ಅಥವ \"unmount_with_operation ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmount.c:631
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಆರೋಹಣವು \"eject\" ಅಥವ \"eject_with_operation\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ\""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmount.c:717
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "ಆರೋಹಣವು \"remount\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmount.c:797
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "ಆರೋಹಣವು ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gmount.c:882
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "ಆರೋಹಣವು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು '%s' '[' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ']' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
msgid "Network unreachable"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
msgid "Host unreachable"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
msgid "Could not create network monitor: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gresolver.c:912
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gresolver.c:962
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ವಿಲೋಮವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
msgid "Incomplete data received for '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gresourcefile.c:653
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿದೆ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gresourcefile.c:861
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಓದುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Print help"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMMAND]"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:481
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:487
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FILE [PATH]"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
#: ../gio/gresource-tool.c:508
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "SECTION"
msgstr "SECTION"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:496
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:506
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Extract a resource file to stdout"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:507
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "FILE PATH"
msgstr "FILE PATH"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ %s\n"
"\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:521
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:535
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಬಳಕೆ:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Arguments:\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:542
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:552
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:555
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:559
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "[PATH]"
msgstr "[PATH]"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:561
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:562
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:564
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:63
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:84
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:116
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:137
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No such key '%s'\n"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "'%s' ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಇಲ್ಲ\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:502
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "List the installed relocatable schemas"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Get the value of KEY"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "KEY ಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Query the range of valid values for KEY"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "KEY ಮೌಲ್ಯವನ್ನು VALUE ಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Reset KEY to its default value"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "KEY ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SCHEMA ದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Check if KEY is writable"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "KEY ಗೆ ಬರೆಯಬಹುದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"ಬಳಕೆ:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
2009-06-15 19:25:43 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
2009-06-15 19:25:43 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:666
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:784
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:310
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:317
2009-01-19 08:46:43 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ: %s"
2009-01-19 08:46:43 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:325
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Socket is already closed"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2009-01-19 08:46:43 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:333 ../gio/gsocket.c:3562 ../gio/gsocket.c:3617
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:500
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "fd ಇಂದ GSocket ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:534 ../gio/gsocket.c:541 ../gio/gsocket.c:557
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:534
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "Unknown family was specified"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:541
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1756
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1799
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1860
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1934
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬದ್ದವಾಗಿರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-03-08 17:48:14 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1988 ../gio/gsocket.c:2025
2012-09-22 22:57:03 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error joining multicast group: %s"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2009-03-02 06:49:44 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1989 ../gio/gsocket.c:2026
2012-09-22 22:57:03 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error leaving multicast group: %s"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪನ್ನು ತೊರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1990
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2210
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2331
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Connection in progress"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2383 ../gio/gsocket.c:4406
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ದೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2008-02-11 23:30:35 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2549
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2727
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2841
2012-09-22 22:57:03 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2920
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:3555
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:3833 ../gio/gsocket.c:3914
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:3858
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ GSocketControlMessage ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:4192 ../gio/gsocket.c:4324
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:4425
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:174
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: "
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:188
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Could not connect to %s: "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: "
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:190
msgid "Could not connect: "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: "
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
2012-09-22 22:57:03 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
2008-02-11 23:30:35 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "ಆಲಿಸುವುವುದನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv4 '%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv4 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ."
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv4 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಾಗಿನ '%s' ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಒಂದು SOCKSv4 ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv4 ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಮುಖಾಂತರದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ GLib ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
2012-09-22 22:57:03 +02:00
"ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ SOCKSv5 ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಾಗಿನ '%s' ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಆಂತರಿಕ SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ದೋಷ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯಮಗಳಿಂದ ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಮೂಲಕ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗಿಲ್ಲ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಮೂಲಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗಿಲ್ಲ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಮೂಲಕದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯು 'connect' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯು ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:248
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:253
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No PEM-encoded private key found"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಯಾವುದೆ PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:263
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:288
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No PEM-encoded certificate found"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಯಾವುದೆ PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:297
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಇದು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಬಂಧಿಸುವ ಮುಂಚೆ ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಕಡೆಯ "
"ಅವಕಾಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ನಮೂದಿಸಲಾದ ಹಲವಾರು ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿವೆ, ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ನೀವು ವಿಫಲಗೊಂಡರೆ ನಿಮ್ಮ "
"ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "1 ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯ ಪೂರಕ ದತ್ತಾಂಶ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:195
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "ಒಂದು fd ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:211
msgid "Received invalid fd"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fd ಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../gio/gunixconnection.c:347
msgid "Error sending credentials: "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:497
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "SO_PASSCRED ಅನ್ನು ಸಾಕೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ದೋಷ: %s"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:506
#, c-format
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
"socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:523
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "SO_PASSCRED ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:552
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:590
2012-09-22 22:57:03 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Not expecting control message, but got %d"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:616
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "SO_PASSCRED ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error closing file descriptor: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Filesystem root"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "ಅಬ್‌ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟ್ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಡೊಮೈನ್ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gvolume.c:436
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gvolume.c:512
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವ eject_with_operation ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ರಚನೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
2012-09-22 22:57:03 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error reading from handle: %s"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error closing handle: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error writing to handle: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಹಿಡಿಕೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Internal error: %s"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಕುಚನಗೊಂಡ ದತ್ತಾಂಶ"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "ಆಲಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಳಾಸ"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "ಶೆಲ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgid "Run a dbus service"
msgstr "ಒಂದು dbus ಸೇವೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ತಪ್ಪು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು\n"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "'%s'ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಗುಣ ವಿಶೇಷ '%s'"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%s' ದ ಘಟಕಕ್ಕೆ '%s' ಗುಣವಿಶೇಷ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s', ಪದಗುಚ್ಛ '%s' ವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%s' ದ ಒಳಗೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s' ಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ MIME ಪ್ರಕಾರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಖಾಸಗಿ ನಿಶಾನೆಯು ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಮೂಹವು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯವು '%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gconvert.c:1053
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1871
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1881
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ URI '%s' ಒಂದು '#' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು"
2008-05-27 23:22:45 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1898
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1910
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1926
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನುಣುಚಿಕೊಂಡ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:2021
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "ಪಥದ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪಥವಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:2031
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "ಪೂರ್ವಾಹ್ನ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "ಅಪರಾಹ್ನ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%A %d %b %Y"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%I:%M:%S %Z"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "ಜನವರಿ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "ಮಾರ್ಚ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "ಮೇ"
#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "ಜೂನ್"
#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "ಜುಲಾಯಿ"
#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "August"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "September"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "October"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "November"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ನವೆಂಬರ್"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "December"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಜನ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಫೆಬ್ರ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "ಮಾ"
#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "ಏ"
#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "ಮೇ"
#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "ಜೂ"
#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "ಜು"
#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಸಪ್ಟೆಂ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಅಕ್ಟೊ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ನವೆಂ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:291
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಡಿಸೆಂ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "ಸೋಮವಾರ"
#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "ಮಂಗಳವಾರ"
#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "ಬುಧವಾರ"
#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "ಗುರುವಾರ"
#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ"
#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "ಶನಿವಾರ"
#: ../glib/gdatetime.c:318
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "ರವಿವಾರ"
#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "ಸೋ"
#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "ಮಂ"
#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ಬು"
#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "ಗು"
#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "ಶು"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "ಶ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:345
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ರ"
2009-09-05 03:19:02 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "%lu ಬೈಟ್‍ಗಳನ್ನು, \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgstr[1] "%lu ಬೈಟ್‍ಗಳನ್ನು, \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:686
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:700
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "ಕಡತ \"%s\" ವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:783
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
2009-08-31 10:04:44 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
2009-05-29 05:44:48 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:851
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:885
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:993
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು '%s' ಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ: g_rename() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವಾಗುವಣ್ತೆ ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fwrite() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fflush() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1137
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fsync()) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2008-02-11 23:30:35 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1161
2008-01-14 17:43:59 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fclose() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1282
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: g_unlink() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1556
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಂದು '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1569
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಯು XXXXXX ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2097
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2118
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1416
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1761
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1808 ../glib/giochannel.c:2066
#: ../glib/giochannel.c:2153
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಓದು-ಬಫರಿನಲ್ಲಿ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1889 ../glib/giochannel.c:1966
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1952
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:722
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:758
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲ"
2009-03-02 06:49:44 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1215
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1237
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1263
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1290
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1707
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ "
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಕೀಲಿ '%s'ಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
#| "interpreted."
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
2010-01-25 20:14:14 +01:00
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
#| "interpreted."
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4080
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4102
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4244
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4258
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4291
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
2008-07-21 19:56:17 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4315
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gmappedfile.c:130
2012-09-22 22:57:03 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr ""
"'%s%s%s%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gmappedfile.c:196
2012-09-22 22:57:03 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "%s%s%s%s ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gmappedfile.c:262
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತೆರೆಯುವುದು() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
2009-08-31 10:04:44 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
2009-08-31 10:04:44 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯವಿದೆ - ಮಾನ್ಯವಾದ '%s' ಅಲ್ಲ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:427
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid name "
msgid "'%s' is not a valid name"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:443
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ: '%c' "
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:552
2009-08-31 10:04:44 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:636
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು "
"ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(&#234; ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:648
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು "
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಹೊರಬರಲು &amp; ಎಂದು ಮಾಡಿ"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:674
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:712
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "ನಮೂದಿನ ಹೆಸರು '%-.*s' ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:725
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು "
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"&amp; ಎಂದು ಮಾಡಿ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1073
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. <book>)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1113
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರನ್ನು "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರಬಹುದು"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1181
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಖಾಲಿ ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1265
2010-04-22 12:39:58 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ ಒಂದು '=' "
"ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1306
2010-04-22 12:39:58 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ ನೀವು "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1350
2010-04-22 12:39:58 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1483
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು "
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"'%s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1519
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು "
"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1530
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1539
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1707
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1721
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಕೊನೆಯ ಅಂಶ"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1737
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1743
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1749
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1754
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ."
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1760
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ "
"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1767
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1783
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1789
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:742
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Usage:"
msgstr "ಬಳಕೆ:"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:742
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:848
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Help Options:"
msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:849
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Show help options"
msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:855
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Show all help options"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:917
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Application Options:"
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr " for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:1014
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:1022
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/goption.c:1961
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
2010-04-22 12:39:58 +02:00
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:257
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "corrupted object"
msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:259
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:261
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "out of memory"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:266
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:288
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:297
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "recursion limit reached"
msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:299
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:301
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "bad offset"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ತಪ್ಪು ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:303
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "short utf8"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
msgstr "ಚಿಕ್ಕ utf8"
#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕುಣಿಕೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:309
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "unknown error"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:329
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:332
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ \\"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:338
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫೈರಿನಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:341
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫಯರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:344
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದ ] ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:347
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:350
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "range out of order in character class"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:353
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
2010-04-24 02:49:02 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪುನರಾವರ್ತನೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "(? ಅಥವ (?- ನ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:363
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX ಹೆಸರಿಸಲಾದ ವರ್ಗಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:366
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "missing terminating )"
msgstr "ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವ ) ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:369
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದ ಉಪವಿನ್ಯಾಸದ ಉಲ್ಲೇಖ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:372
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "missing ) after comment"
msgstr "ಕಮೆಂಟ್‍ನ ನಂತರ ) ವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:378
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "failed to get memory"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") ತೆರೆಯಲ್ಪಡದೆ ("
#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "ಕೋಡ್ ಓವರ್-ಫ್ಲೋ"
#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
#: ../glib/gregex.c:393
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯು ನಿಗದಿತ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:396
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( ನಂತರದ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ ಹೆಸರು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:399
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "ಶರತ್ತಿನ ಸಮೂಹವು ಎರಡಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:402
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( ನಂತರ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ಅಥವ (?[+-] ಡಿಜಿಟ್‍ಗಳು ) ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು"
#: ../glib/gregex.c:412
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ POSIX ವರ್ಗದ ಹೆಸರು"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:415
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "ಘಟಕಗಳ POSIX ಹೋಲಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:418
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:421
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ (?(0) ಸ್ಥಿತಿ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:424
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ \\C ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, ಮತ್ತು \\u ಎಸ್ಕೇಪ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:434
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕರೆಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಆವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳಬಹುದು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
#: ../glib/gregex.c:441
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನೇಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:444
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಎರಡು ಉಪನಮೂನೆಗಳು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:447
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "ವಿರೂಪಗೊಂಡ\\P ಅಥವ \\p ಅನುಕ್ರಮ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:450
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P ಅಥವ \\p ಯ ನಂತರ ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:453
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 32 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:456
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಹೆಸರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಉಪನಮೂನೆಗಳು (ಗರಿಷ್ಟ 10,000)"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:459
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "\\377 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಆಕ್ಟಲ್ ಮೌಲ್ಯ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "ಸಂಕಲಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವು overran ಆಗಿದೆ"
#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಉಲ್ಲೇಖ ಉಪವಿನ್ಯಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../glib/gregex.c:470
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಮೂಹವನ್ನು DEFINE ಮಾಡು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:473
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "ಅಸಂಜಸವಾದ NEWLINE ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:476
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
#| "number"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid ""
2012-09-21 20:51:21 +02:00
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ ಬ್ರೇಸ್ ಆದಂತಹ ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆ ಇಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಉಲ್ಲೇಖವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರಬಾರದು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), ಅಥವ (*COMMIT) ಗಾಗಿ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "(*VERB) ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "(?& ನಂತರ ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "(?+ ನಂತರ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾದ ಅಂಕಿ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:501
#, fuzzy
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಎರಡು ಉಪನಮೂನೆಗಳು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "(*MARK) ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "\\c ನಂತರ ಒಂದು ASCII ಅಕ್ಷರವಿರಬೇಕು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
#| "number"
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ ಬ್ರೇಸ್ ಆದಂತಹ ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆ ಇಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "\\N ಈ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಮುಂದಿನ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
2012-09-22 22:57:03 +02:00
msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ಅಥವ (*THEN) ದಲ್ಲಿನ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:522
#, fuzzy
#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\x{...} ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1319
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1323
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1331
#, fuzzy
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../glib/gregex.c:1390
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1432
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2331
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2347
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2387
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2396
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2403
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2414
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "digit expected"
msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2432
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2494
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "stray final '\\'"
msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2498
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2508
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು char %lu ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gshell.c:88
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gshell.c:178
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ ಉದ್ಧರಣಚಿಹ್ನೆಗಳು"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gshell.c:574
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gshell.c:581
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c ಗಾಗಿನ (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#: ../glib/gshell.c:593
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು)"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:209
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:368
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:867
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:874
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:881
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1354
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1512
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1522
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1531
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1539
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1563
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:283
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:445
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
2010-05-14 17:25:11 +02:00
msgid ""
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
msgstr ""
2012-11-20 07:12:27 +01:00
"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ "
2012-03-24 20:03:10 +01:00
"ದೋಷ"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#: ../glib/gutf8.c:915
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ"
#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u ಬೈಟ್"
msgstr[1] "%u ಬೈಟ್‌ಗಳು"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2191
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2193
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2196
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2199
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2202
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2205
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2218
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339
#, c-format
2012-03-24 20:03:10 +01:00
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2269
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s ಬೈಟ್"
msgstr[1] "%s ಬೈಟ್‌ಗಳು"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2013-01-23 08:29:13 +01:00
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2329
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2012-11-20 07:12:27 +01:00
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)"
2012-09-21 20:51:21 +02:00
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "'%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೇವಾ ದಾಖಲೆ ಇಲ್ಲ"
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "ಖಾಲಿ ಉಪಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr "ಕೇಸ್-ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಎಸ್ಕೇಪ್‍ಗಳಿಗೆ (\\l, \\L, \\u, \\U) ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "ಒಂದು ಸಮೂಹವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ DEFINE ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2012-03-24 20:03:10 +01:00
#~ msgid "Error connecting: %s"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#~ msgid "Error reading from unix: %s"
#~ msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್‍ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#~ msgid "Error closing unix: %s"
#~ msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲೆ ದೋಷ: %s"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
#~ msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#, fuzzy
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
#~ msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ದತ್ತಾಂಶ ಅರೆ(array) ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಬೇಡ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಪಟ್ಟಿಯ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಬಳಸು"