2002-02-25 11:23:02 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-03-10 23:05+0300\n"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 22:17+03:00\n"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
2002-02-25 11:23:02 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:390
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:394
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
2001-11-22 19:36:31 +00:00
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
2002-01-29 17:10:34 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1320
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неправильная последовательность байтов во входной строке для преобразования"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
2001-11-22 19:36:31 +00:00
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:2175
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
2002-01-29 17:10:34 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1316
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Частичная последовательность символов в конце ввода"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:788
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1593
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1603
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "URI локального файла \"%s\" не может содержать \"#\""
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1620
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый URI \"%s\""
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1632
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимое название хоста в URI \"%s\""
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1648
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "URI \"%s\" содержит неправильно выдыленные (escaped) символы"
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1719
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1729
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопуcтимое название компьютера"
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gdir.c:79
|
2001-12-15 18:12:26 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
2001-12-15 18:12:26 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
2001-12-24 00:48:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить %lu байт для чтения файла \"%s\""
|
2001-12-24 00:48:58 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:348
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:426
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:479
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить аттрибуты файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:505
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой fdopen(): %s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:712
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-19 02:12:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Шаблон \"%s\" испорчен, не должен содержать \"%s\""
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:724
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:745
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1110
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-22 19:36:31 +00:00
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1460
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
2001-10-25 18:51:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-22 19:36:31 +00:00
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Остаток неперекодированных данных в буфере чтения"
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-22 19:36:31 +00:00
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Канал обрывается на части символа"
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-22 19:36:31 +00:00
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1647
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
2001-10-25 18:51:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-24 03:19:45 +00:00
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect message size"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неправильный размер сообщения"
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-24 03:19:45 +00:00
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Socket error"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка сокета"
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-24 03:19:45 +00:00
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:1290
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Channel set flags unsupported"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:219
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:303
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:382
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:392
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|
|
|
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|
|
|
|
"it as &"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:428
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:472
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не известно название сущности \"%s\""
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:482
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
|
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:528
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|
|
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:553
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не кодирует допустимый символ"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:570
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пустая ссылка на символ; должна включать цифры, например dž"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:580
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
|
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
|
|
|
"as &"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неправильный UTF-8 кодированный текст"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:932
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:970
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
|
|
|
"element name"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" недопустимый символ после символа \"<\"; название элемента не может начинаться с него"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1033
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|
|
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1120
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1161
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
|
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
|
|
|
"character in an attribute name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1244
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
|
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1384
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
|
|
|
"begin an element name"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" -- недопустимый символ после символа \"</\"; с \"%s\" не может начинаться название элемента"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1422
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
|
|
|
"allowed character is '>'"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1433
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, нет открытого элемента"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1442
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-15 17:26:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, текущий открытый элемент -- \"%s\""
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1574
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1588
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный конец документа сразу после открывающей угловой скобки \"<\""
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
|
|
|
"element opened"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный конец документа на открытом элементе: \"%s\" -- последний открытый элемент"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1604
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
|
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1610
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный конец документа внутри имени элемента"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1615
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный конец документа внутри названия аттрибута"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1620
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный конец документа внутри тэга открывающего элемент."
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1626
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
|
|
|
"name; no attribute value"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный конец элемента на знаке равенства после названия аттрибута; нет значения аттрибута"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1633
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный конец документа в значении аттрибута"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1648
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-04 06:01:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный конец документа в закрывающем тэге элемента \"%s\""
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1654
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:71
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:161
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Непарная кавычка в командной строке или другом тексте для оболочки"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:528
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Текст закончился сразу после \"\" символа. (Текст -- \"%s\""
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:535
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Текст закончился до парной кавычки для %c. (Текст -- \"%s\")"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:547
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-24 03:19:45 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:214
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой чтения данных из процесса-потомка"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-24 03:19:45 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:365
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
|
|
|
"process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-24 03:19:45 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-24 03:19:45 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой смены каталога \"%s\" (%s)"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-24 03:19:45 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:940
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка (%s)"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-24 03:19:45 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать канал для взаимодействия с дочерним процессом (%s)"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:161
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой чтения данных от процесса-потомка (%s)"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:293
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:376
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неожиданная ошибка в waitpid() (%s"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:979
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1129
|
2001-12-15 18:12:26 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка \"%s\" (%s)"
|
2001-12-15 18:12:26 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1139
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1148
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1156
|
2001-12-15 18:12:26 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-17 23:28:43 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1178
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:950
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2001-10-13 11:37:12 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
2002-01-29 17:10:34 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
2002-03-17 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неправильная последовательность во входной строке преобразования"
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 17:10:34 +00:00
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
2001-02-19 10:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
2002-03-10 20:09:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"
|