glib/po/ml.po

4425 lines
166 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-26 11:48:57 +02:00
# translation of glib.master.ml.po to
# translation of glib.HEAD.ml.po to
2003-08-02 16:54:17 +02:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2006-08-20 07:07:52 +02:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
2013-03-25 18:38:52 +01:00
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013.
2003-08-02 16:54:17 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2009-08-26 11:48:57 +02:00
"Project-Id-Version: glib.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:35+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "വളരെ വലിയ കൌണ്ട് മൂല്ല്യം %s-നു് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "അടിസ്ഥാന സ്ട്രീമില്‍ Seek പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream ട്രന്‍കേറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
msgid "Stream is already closed"
msgstr "സ്ട്രീം നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Truncate not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2006-08-20 07:07:52 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
#, fuzzy
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
#, fuzzy
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തില്‍ അധികം സ്ഥലമില്ല"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഇനീഷ്യലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2003-08-02 16:54:17 +02:00
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
2006-08-20 07:07:52 +02:00
msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2006-01-06 06:07:47 +01:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
2006-08-20 07:07:52 +02:00
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcontenttype.c:335
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "%s type"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
msgid "Unknown type"
msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "%s filetype"
msgstr "%s ഫയല്‍ രീതിയിലുള്ള"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials ഈ ഒഎസില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
#: ../gio/gcredentials.c:438
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുചിതമായ GCredentials ലഭ്യമല്ല"
#: ../gio/gcredentials.c:480
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "ഈ ഒഎസില്‍ GCredentials-നു് ഒരു പ്രൊസസ്സ് ഐഡി ലഭ്യമല്ല"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "end-of-stream അപ്രതീക്ഷിതമായി സമയത്തിനു് മുമ്പു്"
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത കീ '%s', '%s' വിലാസത്തില്‍"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
"വിലാസം '%s' അസാധു (കൃത്യം ഒരു പാഥ്, tmpdir അല്ലെങ്കില്‍ അബ്സ്ട്രാക്റ്റ് "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"കീകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു് or abstract keys)"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"sign"
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "nonce ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "nonce ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
msgid "The given address is empty"
msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം കാലിയാണു്"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "setuid ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ഏതെങ്കിലും അക്ഷരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)\n"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"സെഷന്‍ dbus പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല, സ്വയം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"സെഷന്‍ ബസ് വിലാസം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (ഈ ഒഎസിനു് "
"ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "അപരിചിതമായ ബസ് തരം %d"
#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauth.c:1175
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer മുഖേന റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
"'%s' ഡയറക്ടറിയിലുള്ള അനുമതികളില്‍ തകരാര്‍. പ്രതീക്ഷിച്ച മോഡ് 0700, ലഭിച്ചതു് "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"0%o"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "'%s' കീറിങ് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2008-07-21 19:56:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
msgid "The connection is closed"
msgstr "കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
msgid "Timeout was reached"
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
"'%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%s' പക്ഷേ ലഭിച്ചതു് '%"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"s'"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "'%s' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "'%s' വിശേഷത ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "'%s' വിശേഷതയിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "'%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
msgid "No such interface"
msgstr "അത്തരം ഇന്റര്‍ഫെയിസില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "'%s' പോലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗമില്ല"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
2006-01-06 06:07:47 +01:00
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
#, fuzzy, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "ലിസണര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
msgid "type is INVALID"
msgstr "തരം INVALID ആണു്"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN സന്ദേശം: REPLY_SERIAL ഹെഡര്‍ ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"പിശക് സന്ദേശം: REPLY_SERIAL അല്ലെങ്കില്‍ ERROR_NAME ഹെഡര്‍ ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"SIGNAL സന്ദേശ: PATH, INTERFACE അല്ലെങ്കില്‍ MEMBER ഹെഡര്‍ ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"തെറ്റായ പ്രധാന പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പതിപ്പു്. പ്രതീക്ഷിച്ചതു് 1 പക്ഷേ ലഭിച്ചതു് %d"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "സന്ദേശം ഡീസീരിയലൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "സന്ദേശം സീരിയലൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
2009-08-26 11:48:57 +02:00
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"%s'"
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, fuzzy, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
2006-08-20 07:07:52 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"/var/lib/dbus/machine-id അല്ലെങ്കില്‍ /etc/machine-id ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല: "
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
2003-08-02 16:54:17 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി %d-ല്‍ നിന്നും StartServiceByName(\"%s\") മാര്‍ഗ്ഗം"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "അബ്സ്ട്രാക്റ്റ് നെയിം സ്പെയിസിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ഒരു സര്‍വര്‍ തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍ nonce ഫയല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2009-09-20 17:34:45 +02:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: ../gio/gdbus-tool.c:97
#, c-format
2003-08-02 16:54:17 +02:00
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error: %s\n"
msgstr "പിശക്: %s\n"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "സിസ്റ്റം ബസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
#: ../gio/gdbus-tool.c:353
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "സെഷന്‍ ബസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
#: ../gio/gdbus-tool.c:354
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഡി-ബസ് വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
#: ../gio/gdbus-tool.c:364
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "കണക്ഷന്‍ എന്‍ഡ്പോയിന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
#: ../gio/gdbus-tool.c:365
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "കണക്ഷന്‍ എന്‍ഡ്പോയിന്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: ../gio/gdbus-tool.c:387
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ എന്‍ഡ്പോയിന്റും നല്‍കിയിട്ടില്ല"
#: ../gio/gdbus-tool.c:397
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "അനവധി കണക്ഷന്‍ എന്‍ഡ്പോയിന്റുകള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:539
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:540
msgid "Signal and interface name"
msgstr "സിഗ്നലും ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമവും"
#: ../gio/gdbus-tool.c:572
msgid "Emit a signal."
msgstr "ഒരു സിഗ്നല്‍ നല്‍കുക."
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:618
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "പിശക്: ഒബ്ജക്ട് പാഥ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല.\n"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "പിശക്: %s ശരിയായൊരു ഒബ്ജക്ട് പാഥല്ല\n"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:629
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "പിശക്: സിഗ്നല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല.\n"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
2006-08-20 07:07:52 +02:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "%d പരാമീറ്റര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:708
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഫ്ലഷ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:735
msgid "Destination name to invoke method on"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:736
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:737
msgid "Method and interface name"
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:738
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "സമയപരിധി സെക്കന്‍ഡുകളില്‍"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:777
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "ഒരു വിദൂര വസ്തുവില്‍ ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം ലഭ്യമാക്കുക."
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "പിശക്: ലക്ഷ്യം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല\n"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "പിശക്: ഒബ്ജക്ട് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല\n"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:908
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "പിശക്: മാര്‍ഗ്ഗ നാമം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല\n"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "പിശക്: മാര്‍ഗ്ഗ് നാമം '%s' അസാധു\n"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
msgid "Print XML"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
msgid "Introspect children"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
msgid "Only print properties"
msgstr "പ്രിന്റ് വിശേഷതകള്‍ മാത്രം"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള ലക്ഷ്യ നാമം"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
msgid "Object path to monitor"
msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള ഒബ്ജക്ട് പാഥ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "ഒരു വിദൂര വസ്തു നിരീക്ഷിയ്ക്കുക."
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "പേരിടാത്ത"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "പണിയിട ഫയല്‍ Exec ഫീള്‍ഡ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ആവശ്യമായ ടെര്‍മിനല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനു് പ്രയോഗത്തിനുള്ള ക്രമീകരണ ഫോള്‍ഡര്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "
"%s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "യഥേഷ്ടം %s നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdrive.c:394
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "ഡ്രൈവ് eject അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:472
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും eject അല്ലെങ്കില്‍ eject_with_operation സാധ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gdrive.c:548
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ഡ്രൈവില്‍ മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gio/gdrive.c:753
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ start അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
#: ../gio/gdrive.c:855
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ stop അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem എന്‍കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem എന്‍കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)"
#: ../gio/gemblemedicon.c:367
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
"GEmblemedIcon എന്‍കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon എന്‍കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)"
#: ../gio/gemblemedicon.c:400
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon-നു് ഒരു GEmblem പ്രതീക്ഷിച്ചു"
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#.
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
#: ../gio/glocalfile.c:1120
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "മൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "ഡയറക്ടറിയില്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2534
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Target file exists"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2561
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2825
msgid "Splice not supported"
msgstr "സ്പ്ലൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2829
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ സ്പ്ലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2960
#, fuzzy
#| msgid "Move between mounts not supported"
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"മൌണ്ട് പോയിന്റുകളില്‍ തമ്മില്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/gfile.c:2964
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2969
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Can't copy special file"
msgstr "പ്രത്യേക ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gio/gfile.c:3659
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "തെറ്റായ symlink മൂല്ല്യം"
#: ../gio/gfile.c:3819
msgid "Trash not supported"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/gfile.c:3870
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില്‍ '%c' ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "വോള്യം മൌണ്ടിനെ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/gfile.c:6367
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗവും രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
#: ../gio/gfileenumerator.c:204
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "എന്യൂമറേറ്റര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ഫയല്‍ എന്യൂമറേറ്റര്‍ നന്നായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ഫയല്‍ എന്യൂമറേറ്റര്‍ നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon എന്‍കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon-നില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "സ്ട്രീം query_info പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ Seek പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/gfileinputstream.c:375
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സ്ട്രീമില്‍ Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "തെറ്റായ ടോക്കന്റെ എണ്ണം (%d)"
#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "%s എന്ന ക്ലാസ് നാമത്തിനു് ഏതു് തരം എന്നു് ലഭ്യമല്ല"
#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് GIcon ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "തെറ്റായ പതിപ്പു്: %s"
#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "GIcon ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ %s തരത്തിലുള്ളവ from_tokens() ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/gicon.c:428
#, fuzzy
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr ""
"ലഭ്യമാക്കിയ ചിഹ്നം എന്‍കോഡിങിന്റെ പതിപ്പ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "വിലാസം നല്‍കിയിട്ടില്ല"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "വ്യാപ്തി %u വിലാസത്തിനു് വളരെ വലുതു്"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format
#| msgid "could not get local address: %s"
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "ഐപി വിലാസ മാസ്കായി '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസത്തിനു് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സോക്കറ്റ് വിലാസം"
#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സ്ട്രീം read ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1344
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ തെറ്റായ പ്രക്രിയ"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "എലമെന്റ് <%s>, <%s>-നുള്ളില്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "എലമെന്റ് <%s> ടോപ്പ്‌ലവലില്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "ഫയല്‍ %s റിസോഴ്സില്‍ അനവധി സമയം ലഭ്യമാകുന്നു"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "ഒരു സോഴ്സ് ഡയറക്ടറിയിലും '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
#, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയില്‍ '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
#, c-format
#| msgid "Unknown option %s"
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രക്രിയ ഐച്ഛികം \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
#, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
#, c-format
#| msgid "Error seeking in file: %s"
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
msgstr ""
"xmllint-നൊപ്പം ഇന്‍പുട്ട് ഫയല്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
msgstr ""
"to-pixdata-നൊപ്പം ഇന്‍പുട്ട് ഫയല്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
#, c-format
#| msgid "Error reading file '%s': %s"
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
#, c-format
#| msgid "Error closing file: %s"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "ഫയല്‍ %s കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s>-ല്‍ വാചകം ഒരു പക്ഷേ "
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "name of the output file"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
#| msgid "[FILE...]"
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "Generate source header"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "Generate dependency list"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "കാലി നാമങ്ങള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "തെറ്റായ GVariant തരത്തിലുള്ള സ്ട്രിങ് '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"range given in the schema"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"list of valid choices"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല്‍ ഡയറക്ടറി തരത്തിലുള്ള മോണിറ്റര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമായില്ല"
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍ നാമം %s "
#: ../gio/glocalfile.c:974
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1142
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പേരു് നിലവിലുണ്ടു്"
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
msgid "Invalid filename"
msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍നാമം"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
msgid "Can't open directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1359
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1500
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1880
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1924
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ടോപ് ലവല്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
"ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2057
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
#: ../gio/glocalfile.c:2178
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2205
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2234
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2238
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2323
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2369
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2383
msgid "Move between mounts not supported"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"മൌണ്ട് പോയിന്റുകളില്‍ തമ്മില്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "ആട്രിബ്യൂട്ട് മൂല്ല്യം non-NULL ആയിരിക്കണം"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "തെറ്റായ ആട്രിബ്യൂട്ട് തരം (സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ചു)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (തെറ്റായ എന്‍കോഡിങ്)"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' ഫയലിനുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "ഫയല്‍ വിശദീകരണ സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint32 പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint64 പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (ബൈറ്റ് സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "സിംലിങ്കുകള്‍ക്കുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "symlink സജ്ജീകരണത്തില്‍ പിശക്: ഫയല്‍ ഒരു symlink അല്ല"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആക്സസ് സമയം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് non-NULL ആയിരിക്കണം"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
2003-08-02 16:54:17 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ സജ്ജമല്ല"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "ഫയലില്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ മോണിറ്റര്‍ തരത്തിലുള്ളതു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ "
"സാധിച്ചില്ല"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
2006-01-06 06:07:47 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
msgid "Target file is a directory"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ഫയല്‍ പുറമേ നിന്നും മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "പഴയ ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "തെറ്റായ GSeekType നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "തെറ്റായ seek ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
2006-01-06 06:07:47 +01:00
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:395
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "mount 'unmount' അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:471
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "mount 'eject' അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:549
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"'unmount' അല്ലെങ്കില്‍ 'unmount_with_operation', mount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:634
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "'eject' അല്ലെങ്കില്‍ 'eject_with_operation', mount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:722
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "mount 'remount' അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:803
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം '%s'-ല്‍ '[' but not ']' അടങ്ങുന്നു"
2003-08-02 16:54:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
msgid "Host unreachable"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, c-format
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മോണിറ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മോണിറ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അലസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീം റൈറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "സോഴ്സ് സ്ട്രീം നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
2006-01-06 06:07:47 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource.c:456
2006-01-06 06:07:47 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresourcefile.c:653
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "'%s'-ലുള്ള റിസോഴ്സ് ഒരു ഡയറക്ടറിയല്ല"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresourcefile.c:861
#, fuzzy
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സ്ട്രീം read ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
msgid "Print help"
msgstr "പ്രിന്റിനുള്ള സഹായം"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
msgid "[COMMAND]"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:481
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:487
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
msgid "FILE [PATH]"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
#: ../gio/gresource-tool.c:508
msgid "SECTION"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:496
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:506
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr ""
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:507
msgid "FILE PATH"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
"അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ് %s\n"
"\n"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:535
2006-01-06 06:07:47 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Arguments:\n"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:542
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:552
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
2009-05-29 05:44:48 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:555
2006-01-06 06:07:47 +01:00
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid "[PATH]"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
#: ../gio/gresource-tool.c:562
msgid "PATH"
msgstr ""
#: ../gio/gresource-tool.c:564
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
2006-08-20 07:07:52 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:63
2006-01-06 06:07:47 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:84
2006-01-06 06:07:47 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Empty path given.\n"
msgstr ""
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
2006-01-06 06:07:47 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:116
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:137
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:502
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid "Get the value of KEY"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "Reset KEY to its default value"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "Check if KEY is writable"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:666
msgid " VALUE The value to set\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:725
#, fuzzy, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:784
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Empty schema name given\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:311
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:318
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിക്കാത്തിതിനുള്ള കാരണം: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:326
msgid "Socket is already closed"
msgstr "സോക്കറ്റ് നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഐ/ഒ സമയം കഴി‍ഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:481
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "fd-ല്‍ നിന്നും GSocket ഉണ്ടാക്കുന്നു: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:563
#, fuzzy
#| msgid "Unknown protocol was specified"
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "അപരിചിതമായ കീഴ്വഴക്കം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
#: ../gio/gsocket.c:570
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "അപരിചിതമായ കീഴ്വഴക്കം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1728
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ലോക്കല്‍ വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1771
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "റിമോട്ട് വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1832
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1904
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "വിലാസത്തിലേക്ക് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1959
msgid "No support for source-specific multicast"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2178
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
#: ../gio/gsocket.c:2299
msgid "Connection in progress"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പുരോഗതിയില്‍"
#: ../gio/gsocket.c:2346
#| msgid "Unable to get pending error: %s"
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2512
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2690
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2804
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "സോക്കറ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2883
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "സോക്കറ്റ് അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:3518
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "സോക്കറ്റ് അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:3821
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage വിന്‍ഡോസില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:4372
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:4391
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:177
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:191
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "
#: ../gio/gsocketclient.c:193
#| msgid "could not listen: %s"
msgid "Could not connect: "
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "
#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അപരിചിതമായ പിശക്"
#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ഒരു ടിസിപി അല്ലാത്ത കണക്ഷനില്‍ പ്രോക്സി ചെയ്യുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "'%s' പ്രോക്സി കീഴ്‌വഴക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "ലിസണര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "SOCKSv5 പ്രോക്സി വഴി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല."
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "അപരിചിതമായ SOCKSv5 പ്രോക്സി സര്‍വര്‍."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon എന്‍കോഡിങിനുള്ള %d പതിപ്പു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "'%s'പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "റിവേഴ്സ്-റിസോള്‍വിങ് '%s'-ല്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതിനു് താല്‍ക്കാലം സാധ്യമല്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:248
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:253
msgid "No PEM-encoded private key found"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:263
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:288
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:297
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gtlspassword.c:116
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു്."
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "1 നിയന്ത്രണ സന്ദേശം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രീതിയിലുള്ള ആന്‍സിലിയറി ഡേറ്റാ"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:190
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "ഒരു fd പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:206
msgid "Received invalid fd"
msgstr "തെറ്റായ fd ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:342
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "
#: ../gio/gunixconnection.c:490
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:505
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:534
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:572
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "നിയന്ത്രണ സന്ദേശം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നില്ല, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു് %d"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:596
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
#, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "ഫയല്‍ വിശദീകരണ സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
#, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "ഫയല്‍ വിശദീകരണ സംവിധാനം അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
msgid "Filesystem root"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
#, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "ഫയല്‍ വിശദീകരണ സംവിധാനം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ഈ സിസ്റ്റമില്‍ അബ്സ്ട്രാക്ട് യൂണിക്സ് ഡൊമെയിന്‍ സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങള്‍ "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gvolume.c:439
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "വോള്യം പുറത്തിറക്കല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:516
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"വോള്യം പുറത്തിറക്കല്‍ eject അല്ലെങ്കില്‍ eject_with_operation "
"അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
msgid "URIs not supported"
msgstr "യുആര്‍ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "win32-ല്‍ അസോസിയേഷന്‍ സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32-ല്‍ അസോസിയേഷന്‍ സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "ഹാന്‍ഡിലില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "ഹാന്‍ഡിലിലേക്കു് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "ആന്തരിക പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഇന്‍പുട്ട് ആവശ്യമുണ്ടു്"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "കമ്പ്രസ്സ്ഡ് ഡേറ്റായ്ക്കു് സാധുതയില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "പ്രിന്റ് വിലാസം"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "ഷെല്‍ മോഡില്‍ പ്രിന്റ് വിലാസം"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "ഒരു ഡീബസ് സര്‍വീസ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Wrong args\n"
msgstr "തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍\n"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ രജിസ്ടര്‍ "
"ചെയ്തിട്ടില്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"ഫോള്‍സെറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1871
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1881
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ URI %s-ല്‍ '#' ഉല്‍പ്പെടുത്താന്‍ പാടില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1898
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1910
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1926
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s'-ല്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:2021
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:2031
msgid "Invalid hostname"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "രാവിലെ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "വൈകു"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"
2009-01-19 08:46:43 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
2009-01-19 08:46:43 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍ "
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "മെയ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "ഓഗസ്റ്റ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "സെപ്ടംബര്‍"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"
2010-03-08 17:48:14 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"
2010-02-22 03:37:33 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"
2009-03-02 06:49:44 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "ജനു"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "ഫെബ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "മാര്‍"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "ഏപ്ര"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "മെ"
2008-02-11 23:30:35 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "ജൂണ്‍"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "ജൂ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "ഓ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "സെപ്ട"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "ഒക്ടോ"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "നവം"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:291
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "ഡി"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "തിങ്കള്‍"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "ചൊവ്വ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "ബുധന്‍"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "വ്യാഴം"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "വെള്ളി"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "ശനി"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:318
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "ഞായര്‍"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "തി"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "ചൊ"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ബു"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "വ്യാ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "വെ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "ശ"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:345
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ഞാ"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] ""
"%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല്‍ \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr[1] ""
"%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല്‍ \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:686
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:700
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "ഫയല്‍ \"%s\" വളരെ വലുതാണു്."
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:783
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:851
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള്‍ കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:885
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:993
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ഫയല്‍ '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() "
"പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fflush() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1137
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fsync() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1161
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1282
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"നിലവിലുളള ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %"
"s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1556
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില്‍ \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:1569
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2097
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2118
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1418
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1763
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
#: ../glib/giochannel.c:2155
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "റീഡ് ബഫറില്‍ ബാക്കിയുളള വേര്‍തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "ചാനല്‍ അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില്‍ ആണ്"
#: ../glib/giochannel.c:1954
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:722
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള കീ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:758
msgid "Not a regular file"
msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"കീ ഫയലില്‍ ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഗ്റൂപ്പോ "
"അഭിപ്റായമോ അല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1215
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1237
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "കീ ഫയല്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1263
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1707
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
#, c-format
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്."
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
#| "interpreted."
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്‍ കീ "
"ഫയലിലുണ്ട്."
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
#| "interpreted."
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്‍ കീ "
"ഫയലിലുണ്ട്."
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല്‍ കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4080
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4102
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "കീ ഫയലില്‍ അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്‍സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
2008-01-14 17:43:59 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4244
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4258
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4291
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4315
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmappedfile.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള്‍ കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmappedfile.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr ""
"ഫയല്‍ '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d-ആം വരിയില്‍ %d-ആം അക്ഷരത്തില്‍ പിശക്:"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "പേരില്‍ സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#| msgid "'%s' is not a valid name "
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' ശരിയായ നാമമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' ശരിയായ നാമമല്ല: '%c'"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്‍സിനുളളില്‍ ഒരു "
"അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
"(&#234; ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
2008-05-27 23:22:45 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:694
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ "
"ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
"ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല "
"വേര്‍തിരിക്കുന്നത്"
#: ../glib/gmarkup.c:758
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"‌ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%-.*s' അപരിചിതമാണ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ "
"ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
"ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1119
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് "
"പേരില്‍ തുടങ്ങില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
"ഓഡ് അക്ഷരം '%s', '%s' എന്ന ശൂന്യ-എലമെന്റ് റ്റാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി '>' "
"പ്രതീക്ഷിച്ചു"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' "
"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില്‍ '/' എന്ന അക്ഷരം "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു "
"വിശേഷതായു് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ‍റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് "
"പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
"ഒരു പക്വിശേഷതയുടെ്‍റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1396
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ വിശേഷതയായ‌ '%s'ൂല്ല്യം "
"നല്‍കുമ്പോള്‍ സമം‌ എന്ന "
"ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1529
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'</' അക്ഷരങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് "
"നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1565
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് "
"അനുവദിക്കുന്നത്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1585
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
2009-09-05 03:19:02 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"എലമെന്റുകള്‍ തുറന്നു കിടക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - "
"ഒടുവില്‍ തുറന്ന എലമെന്റ് "
"'%s' ആണ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് "
"ആങ്കില്‍ ബ്രാക്കറ്റ് "
"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1806
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു വിശേഷതയുടെ പേര് ആയതിനാല്‍ അപ്റതീക്ഷിതമായി "
"ഡോക്യുമെന്റ് അവസാനിച്ചു; "
"വിശേഷതയ്ക്കു് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
2009-05-29 05:44:48 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ലോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ "
"അപ്രതീക്ഷിതമായി "
"അവസാനിച്ചു"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:754
msgid "Usage:"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:754
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:864
msgid "Help Options:"
msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍:"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:865
msgid "Show help options"
msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:871
msgid "Show all help options"
msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
2008-01-14 17:43:59 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:933
msgid "Application Options:"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്‍:"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s-നുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
2009-03-02 06:49:44 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/goption.c:1979
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള്‍ ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "റിക്കേറ്‍ഷന്‍ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ന്യൂലൈന്‍ ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "തെറ്റായ ഓഫ്‌സെറ്റ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "ലഘു utf8"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "റിക്കര്‍ഷന്‍ ലൂപ്പ്"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\"
2008-07-21 19:56:17 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:335
#| msgid "unrecognized character follows \\"
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില്‍ നമ്പറുകള്‍ ക്രമത്തിലല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില്‍ നമ്പര്‍ വളരെ വലുതാണു്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സില്‍ തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സില്‍ പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ആവര്‍ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്‍ത്തനം"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:360
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized character after (?"
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"POSIX named ക്ലാസ്സുകള്‍ക്കു് ഒരു ക്ലാസ്സില്‍ മാത്രമേ പിന്തുണ ലഭ്യമുള്ളൂ"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "അവസാനത്തിലുള്ള ) ലഭ്യമല്ല"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഉപമാതൃകയ്ക്കുള്ള സൂചന"
#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:375
#, fuzzy
#| msgid "regular expression too large"
msgid "regular expression is too large"
msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ വളരെ വലുതാണു്"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "കോഡ് ഓവര്‍ഫ്ലോ"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind അസേര്‍ഷന്റെ വ്യാപ്തി സ്ഥിരമല്ല"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ പേര്"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "കണ്ടീഷനല്‍ ഗ്രൂപ്പില്‍ രണ്ടു് ബ്രാഞ്ചില്‍ കൂടുതലുണ്ടു്"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?(-നു് ശേഷം അസേര്‍ഷന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R അല്ലെങ്കില്‍ (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX കോളേറ്റിങ് എലമെന്റുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...}-ലുള്ള അക്ഷര മൂല്ല്യം വളരെ വലുതു്"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "തെറ്റായ അവസ്ഥ (?(0)"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C not allowed in lookbehind assertion"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "റിക്കേര്‍സീവ് കോള്‍ ലൂപില്‍ അനിശ്ചിതമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "ഉപമാതൃകയുടെ പേരില്‍ ടെര്‍മിനേറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "രണ്ടു് named ഉപമാതൃകകള്‍ക്കു് ഒരേ പേരു്"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "തെറ്റായ \\P അല്ലെങ്കില്‍ \\p ക്രമം"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത നാമം \\P അല്ലെങ്കില്‍ \\p"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ഉപമാതൃക നാമം വളരെ വലുതാണു് (കൂടിയതു് 32 അക്ഷരങ്ങള്‍)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "അവനധി named ഉപമാതൃകകള്‍ (കൂടിയാല്‍ 10,000)"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "ഒക്ടല്‍ മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള്‍ വലുതാകുന്നു"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "overran compiling workspace"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "മുമ്പു് പരിശോധിച്ചിട്ടുള്ള സൂചന ഉപമാതൃകകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE ഗ്രൂപ്പില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ബ്രാഞ്ചുകളുണ്ടു്"
#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത NEWLINE ഉപാധികള്‍"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:476
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
#| "number"
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:492
#, fuzzy
#| msgid "missing terminator in subpattern name"
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "ഉപമാതൃകയുടെ പേരില്‍ ടെര്‍മിനേറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:495
#, fuzzy
#| msgid "digit expected"
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
2010-04-24 02:49:02 +02:00
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:501
#, fuzzy
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "രണ്ടു് named ഉപമാതൃകകള്‍ക്കു് ഒരേ പേരു്"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
#| "number"
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:513
#, fuzzy
#| msgid "URIs not supported"
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "യുആര്‍ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr ""
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:522
#, fuzzy
#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\x{...}-ലുള്ള അക്ഷര മൂല്ല്യം വളരെ വലുതു്"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
2009-08-26 11:48:57 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ പിശക്: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:1319
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:1323
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:1331
#, fuzzy
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr ""
"UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:1390
2009-08-26 11:48:57 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s കംപൈല്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ %d എന്ന അക്ഷരത്തില്‍ പിശക് : "
"%s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:1432
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:2331
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:2387
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില്‍ '<' ലഭ്യമല്ല"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:2396
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "zero-length symbolic reference"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:2414
msgid "digit expected"
msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:2432
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:2494
msgid "stray final '\\'"
msgstr "stray final '\\'"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:2498
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gregex.c:2508
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gshell.c:88
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില്‍ കൊട്ടേഷന്‍ മാറ്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gshell.c:178
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് ഷെല്‍-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില്‍ "
"ചേറ്‍ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gshell.c:574
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന്‍ തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gshell.c:581
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gshell.c:593
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില്‍ ഇതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:203
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:362
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള്‍ select()-ല്‍ "
"അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:861
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:868
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:875
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ശരിയായി പുറത്തു് കടന്നില്ല"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പൈപ്പില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍പുട്ട് തിരിച്ച് "
"വിടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1533
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ചൈള്‍ഡ് pid പൈപ്പിന്‍ നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില്‍ "
"പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ "
"പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d-ല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "എന്‍വിറോണ്‍മെന്റില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
2013-03-25 18:38:52 +01:00
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള്‍ "
"g_io_channel_win32_poll()-ല്‍ "
"അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutf8.c:907
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ അസാധുവായ ക്രമം"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u ബൈറ്റ്"
msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകള്‍"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2189
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2191
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2194
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2197
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2200
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2203
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2216
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
#, c-format
2013-03-25 18:38:52 +01:00
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s ബൈറ്റ്"
msgstr[1] "%s ബൈറ്റുകള്‍"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2327
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്‍ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr "കെയിസ്-ചെഞ്ചിങ് എസ്കേപ്പുകള്‍ (\\l, \\L, \\u, \\U) ഇവിടെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "ഒരു DEFINE ഗ്രൂപ്പ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "waitpid()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നു് സര്‍വീസ് റിക്കോര്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: "
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "Error connecting: %s"
#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "Error reading from unix: %s"
#~ msgstr "യൂണിക്സില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "Error closing unix: %s"
#~ msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2013-03-25 18:38:52 +01:00
#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
#~ msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, fuzzy
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
#~ msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
2010-03-08 17:48:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ അസാധുവായ ക്രമം"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതലായ ഡേറ്റാ അറേ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "എന്‍ട്രികള്‍ അദൃശ്യമാക്കരുതു്"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "ലോങ് ലിസ്റ്റിങ് ഫോര്‍മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക"