glib/po/bs.po

2069 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of glib to Bosnian
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
# Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-12-21 16:54:11 +01:00
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:737
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
#: glib/gbookmarkfile.c:936
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
2006-08-16 02:45:03 +02:00
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgstr ""
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
2008-09-02 22:09:55 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
2009-02-17 03:49:52 +01:00
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#: glib/gutf8.c:1419
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
2009-01-05 19:06:05 +01:00
#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#: glib/gutf8.c:1415
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:928
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1751
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1778
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je nevažeći"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1790
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1806
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1901
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1911
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nevažeće ime računara"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:551
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:565
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:648
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:858
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:914
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:939
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:958
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
2009-04-10 00:47:28 +02:00
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:987
2009-04-10 00:47:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1006
2009-04-10 00:47:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1124
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1341
2006-06-20 17:09:06 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1774
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1782
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1787
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1792
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1797
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1802
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1807
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1850
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1871
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2009-01-05 19:06:05 +01:00
#: glib/giochannel.c:1234
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s"
2009-01-05 19:06:05 +01:00
#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string"
2009-01-05 19:06:05 +01:00
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
2009-01-05 19:06:05 +01:00
#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
2009-01-05 19:06:05 +01:00
#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:123
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:201
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Greška u %d. redu: %s"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#: glib/gmarkup.c:578
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
"(na primjer: &#234;) - možda je broj prevelik"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & "
"bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
"upisivanjem &amp;"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#: glib/gmarkup.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#: glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#: glib/gmarkup.c:662
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#, fuzzy, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
#: glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez "
"namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
"&amp;"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1014
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1054
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
"elementa"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1122
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-07-21 19:56:17 +02:00
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
"s'"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake "
"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
"imenu osobine"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
"naziv elementa"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1461
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
"je '>'"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1472
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1481
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1648
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1662
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
"posljednji"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
"oznake <%s/>"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1684
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1690
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1695
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1701
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
"osobine; nedostaje vrijednost osobine"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1708
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1724
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:131
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "corrupted object"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:133
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:135
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "out of memory"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:140
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "internal error"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:162
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:171
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:173
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:175
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:179
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "unknown error"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:221
#, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
#: glib/gregex.c:224
#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:233
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "Nedovršena referenca znaka"
#: glib/gregex.c:237
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "Nedovršena referenca znaka"
#: glib/gregex.c:241
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "Nedovršena referenca znaka"
#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:261
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:264
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:267
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:270
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:273
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:276
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:279
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:282
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:285
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:288
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:291
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:294
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:297
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:300
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:303
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:306
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:309
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:312
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:315
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:318
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:321
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:324
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:327
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:330
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:333
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:338
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:342
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "code overflow"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:346
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:350
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:1094
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:1103
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:1157
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:1193
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:2031
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:2047
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:2087
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:2096
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:2103
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:2114
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "digit expected"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:2132
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:2194
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:2198
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gregex.c:2208
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
2004-12-16 06:48:25 +01:00
"Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:445
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nevažeće ime računara"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:784
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:998
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
2004-12-16 06:48:25 +01:00
"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz "
"podređenog procesa"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn.c:190
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%"
"s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn.c:414
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn.c:1206
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Neuspješan fork (%s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\""
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: glib/gspawn.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)"
2009-02-17 03:49:52 +01:00
#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8"
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:755
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Usage:"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:755
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:861
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Help Options:"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:862
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show help options"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:868
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show all help options"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:930
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Application Options:"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:1027
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:1035
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
2006-01-06 06:07:47 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: glib/goption.c:1917
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:362
2007-05-03 07:09:20 +02:00
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:397
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:405
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "File is empty"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:764
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:824
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nevažeće ime računara"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:846
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:872
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nevažeće ime računara"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:899
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1289
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1531
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3486
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3508
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3650
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3664
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3697
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3721
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/goutputstream.c:1108
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: gio/gsimpleasyncresult.c:674
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#: gio/gcontenttype.c:180
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unknown type"
msgstr ""
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#: gio/gcontenttype.c:181
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr ""
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#: gio/gcontenttype.c:678
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: gio/gdatainputstream.c:311
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unnamed"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:725
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:905
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:1113
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:1117
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:1525
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:1639
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2008-02-11 23:30:35 +01:00
msgid "Custom definition for %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gdrive.c:364
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gdrive.c:444
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gdrive.c:521
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gdrive.c:726
2009-06-15 19:25:43 +02:00
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gdrive.c:828
2009-06-15 19:25:43 +02:00
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr ""
2009-01-05 19:06:05 +01:00
#: gio/gemblem.c:325
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
2009-01-05 19:06:05 +01:00
#: gio/gemblem.c:335
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
2009-03-02 06:49:44 +01:00
#: gio/gemblemedicon.c:296
2009-01-19 08:46:43 +01:00
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
2009-03-02 06:49:44 +01:00
#: gio/gemblemedicon.c:306
2009-01-19 08:46:43 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
2009-03-02 06:49:44 +01:00
#: gio/gemblemedicon.c:329
2009-01-19 08:46:43 +01:00
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
#: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
#: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
#: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
#: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
#: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
#: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
2008-07-03 02:28:00 +02:00
#, fuzzy
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Operation not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1084
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't copy over directory"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:2461
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Target file exists"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:2487
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:2786
2009-03-02 06:49:44 +01:00
msgid "Can't copy special file"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:3327
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:3420
2008-07-03 02:28:00 +02:00
#, fuzzy
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Trash not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:3469
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gfile.c:5997
2008-02-11 23:30:35 +01:00
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
2008-10-17 01:59:50 +02:00
#: gio/gfileenumerator.c:206
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
2008-10-17 01:59:50 +02:00
#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
2008-10-17 01:59:50 +02:00
#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
#: gio/gfileoutputstream.c:525
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr ""
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
#: gio/gfileoutputstream.c:383
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/gfileinputstream.c:381
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gicon.c:286
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gicon.c:306
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gicon.c:316
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gicon.c:327
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gicon.c:341
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gicon.c:355
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gicon.c:431
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: gio/ginputstream.c:195
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
#: gio/gunixsocketaddress.c:174
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""
#: gio/ginetsocketaddress.c:212
msgid "Unsupported socket address"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2008-01-14 17:43:59 +01:00
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nevažeće ime računara"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:968
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1104
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't rename root directory"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1133
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
#: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
2008-07-03 02:28:00 +02:00
#, fuzzy
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nevažeće ime računara"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1302
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1312
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't open directory"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1437
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1802
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1825
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1846
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1979
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
2008-01-29 01:00:31 +01:00
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
#: gio/glocalfile.c:2095
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2122
2008-05-27 23:22:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2151
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:2155
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2240
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2286
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2300
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:721
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:728
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:735
2008-07-03 02:28:00 +02:00
#, fuzzy
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:775
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1555
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1753
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1816
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1889
2009-09-05 03:19:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1956
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
#: gio/glocalfileinfo.c:2019
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Greška u %d. redu: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2124
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2147
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2162
2008-08-04 19:01:23 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2169
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2261
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
#: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/glocalfilemonitor.c:191
2008-01-14 17:43:59 +01:00
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
2009-03-02 06:49:44 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
2009-03-02 06:49:44 +01:00
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
2008-07-03 02:28:00 +02:00
#, fuzzy
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Nevažeće ime računara"
2008-01-21 19:07:13 +01:00
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
2009-03-02 06:49:44 +01:00
#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr ""
2009-03-02 06:49:44 +01:00
#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
2009-03-02 06:49:44 +01:00
#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gmount.c:364
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gmount.c:443
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gmount.c:523
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gmount.c:610
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gmount.c:699
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gmount.c:783
2008-07-21 19:56:17 +02:00
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""
2008-08-04 19:01:23 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gmount.c:872
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: gio/gnetworkaddress.c:295
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/gresolver.c:736
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/gresolver.c:786
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr ""
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr ""
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
#: gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:284
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:292
msgid "Socket is already closed"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
#: gio/gsocket.c:439
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:758
#, fuzzy
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
#: gio/gsocket.c:1112
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
#: gio/gsocket.c:1203
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
#: gio/gsocket.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
#: gio/gsocket.c:1510
#, fuzzy
msgid "Error connecting: "
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
#: gio/gsocket.c:1514
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
#: gio/gsocket.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
#: gio/gsocket.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/gsocket.c:1798
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/gsocket.c:1990
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/gsocket.c:2475
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: gio/gsocket.c:2739
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unknown error on connect"
msgstr ""
#: gio/gsocketlistener.c:192
msgid "Listener is already closed"
msgstr ""
#: gio/gsocketlistener.c:233
msgid "Added socket is closed"
msgstr ""
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:151
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:164
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:182
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:198
msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Greška u %d. redu: %s"
2009-03-02 06:49:44 +01:00
#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: gio/gunixsocketaddress.c:182
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gvolume.c:407
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2009-12-21 16:54:11 +01:00
#: gio/gvolume.c:486
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr ""
2008-09-18 01:56:04 +02:00
#: gio/gwin32appinfo.c:300
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2008-09-18 01:56:04 +02:00
#: gio/gwin32appinfo.c:336
2008-07-03 02:28:00 +02:00
#, fuzzy
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "URIs not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2008-09-18 01:56:04 +02:00
#: gio/gwin32appinfo.c:358
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr ""
2008-09-18 01:56:04 +02:00
#: gio/gwin32appinfo.c:370
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr ""
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "entity, escape it as &amp;"
#~ msgstr ""
#~ "Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje "
#~ "entitet; ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &amp;"
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
#~ msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#~ msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. &#454;"
#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "Nedovršena referenca znaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
#, fuzzy
#~ msgid "The name of the icon"
#~ msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2005-12-09 19:05:25 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano"