2009-08-31 16:11:54 +02:00
# translation of glib.master.te.po to Telugu
2005-08-08 11:54:32 +02:00
# Telugu translation of glib
2012-02-06 12:45:14 +01:00
# Copyright (C) 2012 Swecha localisation Team.
2005-08-08 11:54:32 +02:00
# This file is distributed under the same license as the GLIB package.
#
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#
2008-09-17 16:17:06 +02:00
# విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005.
# దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005.
# రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005.
2009-03-03 09:58:18 +01:00
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
2012-02-06 12:45:14 +01:00
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2009-08-31 16:11:54 +02:00
"Project-Id-Version: glib.master.te\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 17:08+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
"Language: te\n"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మూలకం '%2$s'కు అనుకోని యాట్రిబ్యూట్ '%1$s'"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మూలకం '%2$s'యొక్క యాట్రిబ్యూట్ '%1$s' కనబడలేదు"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s', అనుకున్న టాగ్ '%s'"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s' దీని లోపల '%s'"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
2006-08-16 02:45:03 +02:00
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డాటా dirsనం దు యెటువంటి విలువైన పుస్తకగుర్తు దస్త్రము కనబడలేదు"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "URI '%s'కు యిప్పటికే ఒక పుస్తకగుర్తు వుంది"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "URI '%s'కొరకు యెటువంటి పుస్తకగుర్తు కనబడలేదు"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి MIME రకము నిర్వచించలేదు"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తుకగుర్తునందు యెటువంటి వ్యక్తిగత జెండా నిర్వచించలేదు"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి సమూహములు అమర్చలేదు"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఎటువంటి అనువర్తనము '%s' నామముతో పుస్తకగుర్తును '%s'కొరకు నమోదుచేయలేదు"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-03-16 23:11:15 +01:00
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "exec వరుస '%s'ను URI '%s'తో పొడిగించుటకు విఫలమైంది"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:567
#: ../glib/gconvert.c:645
#: ../glib/giochannel.c:1404
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:571
#: ../glib/gconvert.c:649
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:767
#: ../glib/gconvert.c:1159
#: ../glib/giochannel.c:1576
#: ../glib/giochannel.c:1618
#: ../glib/giochannel.c:2461
#: ../glib/gutf8.c:1012
#: ../glib/gutf8.c:1463
#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1291
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:775
#: ../glib/gconvert.c:1084
#: ../glib/giochannel.c:1583
#: ../glib/giochannel.c:2473
#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:806
#: ../glib/gutf8.c:1008
#: ../glib/gutf8.c:1218
#: ../glib/gutf8.c:1355
#: ../glib/gutf8.c:1459
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1056
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1883
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1893
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1910
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1922
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1938
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:2033
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:2043
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Invalid hostname"
msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "ఉ."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:204
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "సా."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%m/%d/%y"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%H:%M:%S"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%I:%M:%S %p"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:229
msgctxt "full month name"
msgid "January"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "జనవరి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:231
msgctxt "full month name"
msgid "February"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "ఫిబ్రవరి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:233
msgctxt "full month name"
msgid "March"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "మార్చి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:235
msgctxt "full month name"
msgid "April"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "ఏప్రిల్"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:237
msgctxt "full month name"
msgid "May"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "మే"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:239
msgctxt "full month name"
msgid "June"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "జూన్"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:241
msgctxt "full month name"
msgid "July"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "జూలై"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:243
msgctxt "full month name"
msgid "August"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఆగష్టు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:245
msgctxt "full month name"
msgid "September"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సెప్టెంబరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:247
msgctxt "full month name"
msgid "October"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అక్టోబరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:249
msgctxt "full month name"
msgid "November"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "నవంబరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:251
msgctxt "full month name"
msgid "December"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "డిసెంబరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:266
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "జనవరి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:268
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "ఫిబ్రవరి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:270
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "మార్చి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:272
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "ఏప్రిల్"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:274
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "మే"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:276
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "జూన్"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:278
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "జూలై"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:280
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఆగష్టు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:282
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సెప్టెంబరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:284
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అక్టోబరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:286
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "నవంబరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:288
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "డిసెంబరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:303
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "సోమవారం"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:305
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "మంగళవారం"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:307
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "బుధవారం"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:309
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "గురువారం"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:311
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "శుక్రవారం"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:313
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "శనివారం"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "ఆదివారం"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "సోమ"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "మంగళ"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "బుధ"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "గురు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "శుక్ర"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "శని"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
2011-09-05 06:03:39 +02:00
msgstr "ఆది"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gdir.c:115
#: ../glib/gdir.c:138
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:540
#: ../glib/gfileutils.c:628
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:555
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:569
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము \"%s\" చాలా పెద్దది"
2008-07-21 19:56:17 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:652
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:703
#: ../glib/gfileutils.c:790
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:720
#: ../glib/gmappedfile.c:182
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:754
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:862
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
2008-09-18 01:56:04 +02:00
msgstr "దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() విఫలమైంది: %s"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:904
#: ../glib/gfileutils.c:1449
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:918
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:943
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fwrite() విఫలమైంది:%s"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:962
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-04-10 00:47:28 +02:00
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: fflush() విఫలమైంది: %s"
2009-04-10 00:47:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1006
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-04-10 00:47:28 +02:00
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fsync() విఫలమైంది:%s"
2009-04-10 00:47:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1030
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది: fclose() విఫలమైంది: %s"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1152
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఉన్న దస్త్రము '%s' తొలగించబడ లేకపోయింది: g_unlink() విఫలమైంది: %s"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1412
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1425
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2006-06-20 17:09:06 +02:00
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మాదిరి '%s' XXXXXX కలిగిలేదు"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2001
#: ../glib/gfileutils.c:2029
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2134
2009-09-22 22:57:08 +02:00
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr[0] "%u బైట్"
msgstr[1] "%u బైట్లు"
2009-09-22 22:57:08 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2007
msgid "%.1f KiB"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%.1f KiB"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2010
msgid "%.1f MiB"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%.1f MiB"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2013
msgid "%.1f GiB"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%.1f GiB"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2016
msgid "%.1f TiB"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%.1f TiB"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2019
msgid "%.1f PiB"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%.1f piB"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2022
msgid "%.1f EiB"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%.1f EiB"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2035
msgid "%.1f kB"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "%.1f KB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2038
#: ../glib/gfileutils.c:2147
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "%.1f MB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2041
#: ../glib/gfileutils.c:2152
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "%.1f GB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2044
#: ../glib/gfileutils.c:2157
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2047
#: ../glib/gfileutils.c:2162
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "%.1f PB"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%.1f pB"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2050
#: ../glib/gfileutils.c:2167
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "%.1f EB"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%.1f EB"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gfileutils.c:2087
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr[0] "%s బైటు"
msgstr[1] "%s బైట్లు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2142
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:2210
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2231
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/giochannel.c:1408
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-11-18 14:58:48 +01:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "కన్వర్టర్ను '%s' నుండి '%s'కు తెరువలేకపోయింది: %s"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/giochannel.c:1753
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టిం గ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1800
#: ../glib/giochannel.c:2057
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/giochannel.c:2144
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/giochannel.c:1881
#: ../glib/giochannel.c:1958
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/giochannel.c:1944
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎం డ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gmappedfile.c:163
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది: open() విఫలమైంది: %s"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gmappedfile.c:246
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము '%s' మాప్చేయుటలో విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:355
#: ../glib/gmarkup.c:396
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error on line %d char %d: "
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "వరుస %d అక్షరము %d పై దోషము: "
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:418
#: ../glib/gmarkup.c:501
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "నామమునందు చెల్లని UTF-8 ఎన్కోడెడ్ పాఠ్యము - చెల్లనిది '%s'"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:429
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "'%s' is not a valid name "
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:445
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు: '%c' "
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:554
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:638
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన (ఉదాహరణకు : ê )"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:650
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:676
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:714
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:722
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "మూలకము నామము '%-.*s' తెలిసినది కాదు"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:727
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1078
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1118
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
msgstr " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1186
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1270
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1311
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1355
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1488
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1524
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1535
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
# ../glib/gmarkup.c:1588
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1544
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1712
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1726
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gmarkup.c:1734
#: ../glib/gmarkup.c:1779
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
msgstr "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1742
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1748
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1754
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1759
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1765
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr " '=' చిహ్నము తర్వాత యాట్రిబ్యూట్ నామమును అనుసరిస్తూ యాట్రిబ్యూట్ విలువలేకుండా పత్రము అనుకోకుండా ముగించబడింది."
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1772
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1788
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1794
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:189
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "corrupted object"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:191
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "internal error or corrupted object"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అతర్గత దోషము లేదా పాడైన ఆబ్జక్టు"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:193
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "out of memory"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:198
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "backtracking limit reached"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "బ్యాక్ట్రాకింగ్ పరిమితి చేరుకొంది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gregex.c:210
#: ../glib/gregex.c:218
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి మద్దతీయని అంశములను మాదిరి కలిగివుంది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gregex.c:212
#: ../gio/glocalfile.c:2107
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "internal error"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అంతర్గత దోషము"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:220
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి నియమాలు మద్దతీయని కారణంగా బ్యాక్ రిఫరెన్స్"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:229
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "recursion limit reached"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పునరావృతపు పరిమితి చేరినది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:231
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఖాళీ వుపస్ట్రింగ్స్ కొరకు పనితలం పరిమితి చేరినది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:233
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "invalid combination of newline flags"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "కొత్తవరుస జెండాలయొక్క చెల్లని మిశ్రమం"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:235
msgid "bad offset"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "బ్యాడ్ ఆఫ్సెట్"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:237
msgid "short utf8"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లఘు utf8"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:241
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "unknown error"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "తెలియని దోషము"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:261
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "\\ at end of pattern"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "\\ మాదిరి చివర వద్ద"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:264
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "\\c at end of pattern"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "\\c మాదిరి చివరవద్ద"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:267
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unrecognized character follows \\"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "గుర్తించబడని అక్షరము \\ను అనుసరిస్తోంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:274
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "కేస్-మరల్పు యెస్కేప్స్ (\\l, \\L, \\u, \\U) యిక్కడ అనుమతించబడవు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:277
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "{} క్వాంటిఫైర్లో క్రమము బయటవున్న సంఖ్యలు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:280
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "number too big in {} quantifier"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "{} క్వాంటిఫైర్లో పెద్దగావున్న సంఖ్య"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:283
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing terminating ] for character class"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అక్షరపు క్లాస్కు ] ముగింపు తప్పిపోయినది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:286
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "invalid escape sequence in character class"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అక్షరపు క్లాస్నందు చెల్లని ఎస్కేప్ అనుక్రమము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:289
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "range out of order in character class"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అక్షరపు క్లాస్నందు వ్యాప్తి క్రమముకు బయటవుంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:292
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "nothing to repeat"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మళ్ళీచేయుటకు యేమీలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:295
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unrecognized character after (?"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "(? తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:299
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unrecognized character after (?<"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "(?< తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:303
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unrecognized character after (?P"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "(?P తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:306
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "POSIX నామపు క్లాసెస్ క్లాస్ లోపల మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:309
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing terminating )"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ముగించునది ) తప్పిపోయింది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:313
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid ") without opening ("
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr ") తెరిచిన ( లేకుండా"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:320
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "(?R లేదా (?[+-]అంకెలు తప్పక ) అనుసరించాలి"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:323
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "reference to non-existent subpattern"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "లేని వుపమాదిరికి రిఫరెన్స్"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:326
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing ) after comment"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "వ్యాఖ్యానం తర్వాత తప్పిపోయిన )"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:329
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "regular expression too large"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సాదారణ సమీకరణం చాలా పెద్దది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:332
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "failed to get memory"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మెమొరి పొందుటలో విఫలమైంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:335
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "వెనుకచూడండి చెప్పినమాట నిర్ధరిత పోడవులేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:338
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "malformed number or name after (?("
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "(?( తర్వాత తప్పుగావున్న సంఖ్య లేదా నామము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:341
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "conditional group contains more than two branches"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "నియమరూపక సమూహం రెండుకన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:344
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "assertion expected after (?("
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "(?( తర్వాత చెప్పేమాట అనుకోబడినది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:347
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unknown POSIX class name"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "తెలియని POSIX తరగతి నామము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:350
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "POSIX collating elements are not supported"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "POSIX ఖండించుకొను మూలకాలు మద్దతీయబడవు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:353
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "\\x{...} అనుక్రమమునందలి అక్షరపు విలువ చాలా పెద్దది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:356
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "invalid condition (?(0)"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని నియమము (?(0)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:359
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "వెనుక చెప్పిన దానిలో \\C అనుమతించబడదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:362
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "recursive call could loop indefinitely"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పునరావృత కాల్ అనంతంగా లూప్కాగలదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:365
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing terminator in subpattern name"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఉపమాదిరి నామమునందు తప్పిపోయిన ముగింపు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:368
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "two named subpatterns have the same name"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "రెండు నామాల వుపమాదిరిలు ఒకే నామమును కలిగివున్నాయి"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:371
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "తప్పుగావున్న \\P లేదా \\p అనుక్రమము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:374
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "\\P లేదా \\p తర్వాత తెలియని లక్షణము నామము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:377
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఉపమాదిరి నామము మరీ పెద్దది (గరిష్ఠం 32 అక్షరములు)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:380
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "నామము గలిగిన చాలా వుపమాదిరిలు (గరిష్ఠంగా 10,000)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:383
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "octal value is greater than \\377"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అష్టాంశ విలువ \\377 కన్న పెద్దది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:386
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "నిర్వచించిన సమూహం వొకటికన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:389
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "నిర్వచించు సమూహంను మళ్ళీచేయుట అనుమతించబడదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:392
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "inconsistent NEWLINE options"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:395
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "\\g బ్రేస్డ్ నామముతో లేదా పాక్షికముగా బ్రేస్చేయబడివున్న సున్నా-కాని సంఖ్యతో అనుసరింపబడదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:400
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unexpected repeat"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అనుకోని ఆవృతము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:404
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "code overflow"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "కోడ్ వోవర్ఫ్లో"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:408
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "overran compiling workspace"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పనితలం"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:412
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gregex.c:630
#: ../glib/gregex.c:1753
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1206
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF-8 మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1215
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF8 లక్షణముల మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1271
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరము %dవద్ద నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1307
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2183
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2199
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "hexadecimal digit expected"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2239
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "missing '<' in symbolic reference"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2248
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "unfinished symbolic reference"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2255
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "zero-length symbolic reference"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2266
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "digit expected"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అంకె అనుకోబడినది"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2284
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "illegal symbolic reference"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2346
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "stray final '\\'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2350
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "unknown escape sequence"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2360
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్చేస్తుంటే దోషము: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gshell.c:91
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gshell.c:181
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gshell.c:559
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gshell.c:566
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gshell.c:578
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:282
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:299
#: ../glib/gspawn.c:1520
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:338
#: ../glib/gspawn-win32.c:346
#: ../glib/gspawn.c:1173
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:369
#: ../glib/gspawn.c:1386
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:375
#: ../glib/gspawn-win32.c:494
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:444
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-11-18 14:58:48 +01:00
msgid "Invalid program name: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని ప్రోగ్రామ్ నామము: %s"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:454
#: ../glib/gspawn-win32.c:722
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఆర్గుమెంట్ శీర్షములో %dవద్ద చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:465
#: ../glib/gspawn-win32.c:737
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-11-18 14:58:48 +01:00
msgid "Invalid string in environment: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఎన్విరాన్మెంట్ నందు చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:718
#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-11-18 14:58:48 +01:00
msgid "Invalid working directory: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని పనిచేయుచున్న డైరెక్టరి: %s"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-11-18 14:58:48 +01:00
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది (%s)"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:207
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:347
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:432
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1240
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1396
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1406
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1415
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1423
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1447
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gutf8.c:1086
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gutf8.c:1186
#: ../glib/gutf8.c:1195
#: ../glib/gutf8.c:1325
#: ../glib/gutf8.c:1334
#: ../glib/gutf8.c:1473
#: ../glib/gutf8.c:1569
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
# ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gutf8.c:1484
#: ../glib/gutf8.c:1580
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/goption.c:760
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Usage:"
msgstr "వినిమయం:"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/goption.c:760
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/goption.c:866
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Help Options:"
msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/goption.c:867
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Show help options"
msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/goption.c:873
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Show all help options"
msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/goption.c:935
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Application Options:"
msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/goption.c:997
#: ../glib/goption.c:1067
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్ చేయలేదు"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/goption.c:1007
#: ../glib/goption.c:1075
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/goption.c:1032
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్చేయలేదు"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/goption.c:1040
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/goption.c:1303
#: ../glib/goption.c:1382
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2006-01-06 06:07:47 +01:00
msgid "Error parsing option %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్లో దోషము %s"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/goption.c:1413
#: ../glib/goption.c:1526
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/goption.c:1957
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:366
2007-05-03 07:09:20 +02:00
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "శోధన dirsనం దు విలువైన కీ దస్త్రము కనబడలేదు"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:401
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:409
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "File is empty"
msgstr " కాళీ దస్త్రం "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:768
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:828
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-03-16 23:11:15 +01:00
msgid "Invalid group name: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని గ్రూప్ నామము : %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:850
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:876
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-03-16 23:11:15 +01:00
msgid "Invalid key name: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని కీ నామము :%s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:903
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1149
#: ../glib/gkeyfile.c:1311
#: ../glib/gkeyfile.c:2687
#: ../glib/gkeyfile.c:2753
#: ../glib/gkeyfile.c:2888
#: ../glib/gkeyfile.c:3021
#: ../glib/gkeyfile.c:3163
#: ../glib/gkeyfile.c:3401
#: ../glib/gkeyfile.c:3470
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1430
#: ../glib/gkeyfile.c:1546
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1450
#: ../glib/gkeyfile.c:1935
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "కీ దస్త్రము ఇంటర్ప్రీట్ కాలేనటువంటి విలువను కలిగివున్న కీ '%s'ను కలిగివుంది."
2009-05-29 05:44:48 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:2152
#: ../glib/gkeyfile.c:2516
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:2702
#: ../glib/gkeyfile.c:2903
#: ../glib/gkeyfile.c:3481
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:3715
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:3737
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:3879
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:3893
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2005-08-08 11:54:32 +02:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' విస్రృతిలో లేదు"
2005-08-08 11:54:32 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:3926
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "'%s' విలువను ఫ్లోట్ సంఖ్యగా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../glib/gkeyfile.c:3950
2005-08-08 11:54:32 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185
#: ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556
#: ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:201
#: ../gio/goutputstream.c:750
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %sకు పంపబడింది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
#: ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306
#: ../gio/goutputstream.c:1224
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Stream is already closed"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gcancellable.c:321
#: ../gio/gdbusconnection.c:1796
#: ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:2072
#: ../gio/gdbusprivate.c:1422
#: ../gio/glocalfile.c:2100
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:815
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Operation was cancelled"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Invalid object, not initialized"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చెల్లుబాటులో లేని అంశం, initialized లేదు"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఇన్పుట్ లో అసంపూర్ణం మల్టిబైట్ క్రమం"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Not enough space in destination"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "గమ్యం లేని తగినంత స్థలం"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
#: ../gio/gsocket.c:854
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "రద్దుచేయగలిగిన సిద్దీకరణ మద్దతీయబడదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gcontenttype.c:180
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unknown type"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "తెలియని రకము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gcontenttype.c:181
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%s filetype"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "%s దస్త్రమురకము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gcontenttype.c:680
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%s type"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "%s రకము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gcredentials.c:273
#: ../gio/gcredentials.c:495
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "GCredentials ఈ OS లో అమలు కాలేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gcredentials.c:447
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "మీ వేదిక ఎటువంటి GCredentials మద్దతు ఉంది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unexpected early end-of-stream"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క అనుకోని త్వరిత ముగింపు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:142
#: ../gio/gdbusaddress.c:230
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "మద్దతు లేని కీ `% s 'చిరునామా ప్రవేశం లో`% s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "చిరునామా `% s 'చెల్లదు (సరిగ్గా మార్గం, tmpdir లేదా నైరూప్య కీలను ఒక అవసరం)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చిరునామా ప్రవేశం లో అర్ధం కీ / విలువ జంట కలయిక `% s '"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:245
#: ../gio/gdbusaddress.c:326
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చిరునామా `% s లో లోపం '- పోర్ట్ గుణం సరిగ్గా లేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:256
#: ../gio/gdbusaddress.c:337
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చిరునామా `% s లో లోపం '- కుటుంబం గుణం సరిగ్గా లేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చిరునామా మూలకం `% s ', (:) ఒక పెద్దప్రేగు కలిగి లేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
msgstr "చిరునామా మూలకం లో కీ / విలువ జంట% d లో లోపం unescaping కీ లేదా విలువ, `% s '`%s'"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
msgstr "చిరునామా `% s 'లో లోపం - unix రవాణా కీలను సరిగ్గా ఒక అవసరం` మార్గం 'లేదా `నైరూప్య' అమర్చవచ్చును"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చిరునామా `% s లో లోపం '- హోస్ట్ గుణం తప్పిపోయిన లేదా తప్పుడు ఉంది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చిరునామా లో లోపం `% s '- పోర్ట్ గుణం తప్పిపోయిన లేదా తప్పుడు ఉంది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చిరునామా లో లోపం `% s '- noncefile గుణం లేదు లేదా తప్పుడు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "తెలియదు లేదా మద్దతు రవాణా `% s 'చిరునామా`% s కోసం'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం ప్రారంభ సమయము ఫైలు `% s ':% s"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సమయము ఫైలు `% s ', 16 బైట్లు అంచనా, నుండి చదవడంలో లోపం d% వచ్చింది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సమయము ఫైలు `% s 'ప్రవాహానికి విషయాలు వ్రాయడం లోపం:"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
msgid "The given address is empty"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా ఖాళీగా ఉంది"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక యంత్రం-id లేకుండా ఒక సందేశాన్ని బస్సు వ్యాపిస్తాయి సాధ్యం కాదు:"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
msgid "Error spawning command line `%s': "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ `% s ':"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అసాధారణ కార్యక్రమం ముగింపు ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ `% s ':% s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "కమాండ్ లైన్ `% s 'non-సున్నా నిష్క్రమణ స్థితి% d తో exited:% s"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సెషన్ బస్సు చిరునామా (ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు) కనుగొనలేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
#: ../gio/gdbusconnection.c:6612
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
#: ../gio/gdbusconnection.c:6621
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr "బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు ఎందుకంటే DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం వేరియబుల్ సెట్ లేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Unknown bus type %d"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "తెలియని బస్సు రకం% d"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:288
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక లైన్ చదివి ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:332
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం (సురక్షితంగా) ఒక లైన్ చదివి"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:503
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "(అందుబాటులో:% s): అన్నీ అందుబాటులో ప్రామాణీకరణ విధానాల (% s ప్రయత్నించాడు) అలిసిపోయిన"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "GDBusAuthObserver ద్వారా రద్దు అయ్యింది :: అధికారం-అధికారం-పీర్"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error statting directory `%s': %s"
msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "డైరెక్టరీ `%s'న అనుమతులు తప్పుడు ఉన్నాయి. ఊహించిన రీతిలో 0700, 0%o వచ్చింది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error creating directory `%s': %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "డైరెక్టరీ `%s 'సృష్టించడంలో లోపం:%s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పఠనం కోసం `%s 'keyring లోపం ప్రారంభ:"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లైన్ %d కంటెంట్ `%s' తో` %s వద్ద keyring వద్ద సరిగ్గా లేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "లైన్ %d కంటెంట్ `%s' తో `%s వద్ద keyring యొక్క మొదటి టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "వరుస %d కంటెంట్ `%s' తో `%s' వద్ద keyring యొక్క రెండవ టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "keyringలో id %d తో `%s' వద్ద కుకీ కనుగొనలేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం తొలగించడంలో కాలం చెల్లిన లాక్ ఫైలు `%s': %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%s లాక్ ఫైలు సృష్టించుటలో దోషం: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం ముగింపు (unlinked) లాక్ ఫైలు `%s':%s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:60
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం unlinking లాక్ ఫైలు `%s ':%s"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "రచన కోసం `%s' keyring లోపం ప్రారంభ:"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "(అదనంగా, కోసం లాక్ విడుదల `%s' కూడా విఫలమైంది: %s)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:1273
#: ../gio/gdbusconnection.c:1517
#: ../gio/gdbusconnection.c:1568
#: ../gio/gdbusconnection.c:1896
#: ../gio/gdbusconnection.c:2374
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "The connection is closed"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "కనెక్షన్ మూసివేయబడింది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:1840
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Timeout was reached"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సమయం ముగిసింది స్థానానికి చేరుకుంది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:2484
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "ఒక క్లయింట్-వైపు కనెక్షన్ నిర్మించడానికి ఉన్నప్పుడు మద్దతు లేని జెండాలు ఎదుర్కొంది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
#: ../gio/gdbusconnection.c:4281
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "మార్గం%s వద్ద వస్తువు మీద అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `org.freedesktop.DBus.Properties '"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4036
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సెట్టింగ్లో లోపం ఆస్తి `%s ': ఊహించినది రకం`%s' కానీ వచ్చింది `%s '"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4131
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అటువంటి ఆస్తి `%s '"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4143
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Property `%s' is not readable"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఆస్తి `%s 'రీడబుల్ కాదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4154
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Property `%s' is not writable"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఆస్తి `%s 'వ్రైటబుల్ కాదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4224
#: ../gio/gdbusconnection.c:6056
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `%s '"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4408
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "No such interface"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4627
#: ../gio/gdbusconnection.c:6562
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `% s 'మార్గం% s వద్ద వస్తువు న"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4679
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అటువంటి పద్ధతి `%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4710
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సందేశం యొక్క పద్ధతి, `%s ', సరిపోలడం లేదు అంచనా రకం`%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4929
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక వస్తువు ఇప్పటికే %s వద్ద ఇంటర్ఫేస్ %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:5127
2010-05-25 05:02:18 +02:00
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పద్ధతి `%s 'తిరిగి రకం`%s', కానీ అంచనా `%s'"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:6167
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పద్ధతి `%s 'ఇంటర్ఫేస్ న`%s' సంతకం `%s 'లేదు తో"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:6285
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "A subtree is already exported for %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక subtree ఇప్పటికే %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "రకం చెల్లదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "METHOD_CALL సందేశం: PATH లేదా సభ్యుల శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "METHOD_RETURN సందేశం: REPLY_SERIAL శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ERROR సందేశం: REPLY_SERIAL లేదా ERROR_NAME శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సిగ్నల్ సందేశం: PATH, ఇంటర్ఫేస్ లేదా సభ్యుల శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
msgstr "సిగ్నల్ సందేశం: PATH శీర్షిక field ప్రత్యేకించబడిన విలువ / org ఉపయోగించి / ఉం దిfreedesktop/DBus/ స్థానిక"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
msgstr "సిగ్నల్ సందేశం: ఇంటర్ఫేస్ శీర్షిక ఫీల్డ్ ప్రత్యేకించబడిన విలువ org ఉపయోగిస్తోంది freedesktop.DBus.Local"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr[0] "%lu బైట్ చదవడానికి కావలెను కానీ EOF వచ్చింది"
msgstr[1] "%lu బైట్లు చదవడానికి కావలెను కానీ EOF వచ్చింది"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr "ఊహించిన చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string కానీ బైట్ ఆఫ్సెట్ %d వద్ద చెల్లని బైట్లు దొరకలేదు(స్ట్రింగ్ యొక్క పొడవు %d ఉంటుంది). చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string అప్ ఆ సమయం వరకు ఉంది`%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్ట్రింగ్ `%s'తర్వాత NUL బైట్ అంచనా కానీ బైట్ %d దొరకలేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ వస్తువు మార్గం కాదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "పొడవు %u బైట్ యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) ఉంది."
msgstr[1] "పొడవు %u బైట్లు యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) ఉంది."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'వేరియంట్ కొరకు ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr "D-బస్ వైర్ ఫార్మాట్ నుండి రకం స్ట్రింగ్ `%s 'తో GVariant deserializing లోపం"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
msgstr "చెల్లని endianness విలువ. కానీ అంచనా 0x6c ('ఎల్') లేదా 0x42 ('B') విలువ దొరకలేదు0x%02x"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చెల్లని ప్రధాన ప్రోటోకాల్ వెర్షన్. 1 అంచనా కాని %d దొరకలేదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సంతకం `%s 'తో సంతకం శీర్షిక కానీ దొరకలేదు సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం (శరీరం కోసం) కాదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr[0] "సందేశం కాని సందేశ భాగం లో కాదు సంతకం శీర్షిక %u బైట్ ఉంది"
msgstr[1] "సందేశం ఏ సంతకం శీర్షిక కాని సందేశ భాగం %u బైట్లు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
msgid "Cannot deserialize message: "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సందేశం deserialize సాధ్యం కాదు:"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "తో GVariant serializing లోపం రకం స్ట్రింగ్ `%s 'D-బస్ వైర్ ఆకృతికి"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
msgstr "సందేశం% d ఫైలు సూచికలు కలిగి ఉంది కాని శీర్షిక ఫీల్డ్ %d ఫైలు సూచిస్తుందిసూచికలు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సందేశం serialize సాధ్యం కాదు:"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సందేశ భాగం సంతకం `%s 'కలిగి ఉంది కాని సంఖ్య సంతకం శీర్షిక ఉంది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
msgstr "సందేశ భాగం రకం లేదు సంతకం `%s' కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం`%s' ఉంది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం (%s) `ఉంది '"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error return with body of type `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "రకం `%s యొక్క శరీరం తో లోపం తిరిగి '"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error return with empty body"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఖాళీ శరీరంతో లోపం తిరిగి"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "/ Var / lib / dbus / యంత్రం-id లోడ్ సాధ్యం కాలేదు:"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%s యొక్క లోపం కాల్ StartServiceByName: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:1550
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఊహించని సమాధానం %d StartServiceByName (\"% s\") పద్దతి నుండి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:2631
#: ../gio/gdbusproxy.c:2765
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "పద్ధతి ఇన్వోక్ కాదు; ప్రాక్సీ ఒక యజమాని లేకుండా ఒక well-తెలిసిన పేరు కోసం మరియుప్రాక్సీ G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START జెండా నిర్మించబడింది"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:711
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Abstract name space not supported"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "మద్దతు లేదు నైరూప్య నేమ్ స్పేస్"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:798
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్ట్రింగ్ `% s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ GUID కాదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:875
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక సర్వర్ సృష్టించేటప్పుడు సమయము ఫైలు తెలుపుము కాదు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్ట్రింగ్ `%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ GUID కాదు "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:1082
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "మద్దతివ్వని రవాణా `%s వినండి కాదు '"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "COMMAND"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "కమాండ్"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
" emit Emit a signal\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
2012-02-06 12:45:14 +01:00
"ఆదేశాలు:\n"
" సహాయం ఈ సమాచారాన్ని చూపించు\n"
" ఇంట్రోస్పెక్ట్ తనను తాను పరిశీలించుకొను ఒక రిమోట్ వస్తువు \n"
" మానిటర్ ఒక సుదూర వస్తువు పర్యవేక్షణ\n"
" కాల్ సుదూర వస్తువు పై ఒక పద్ధతి ఇన్వోక్ కాల్\n"
" ఎమిట్ ఒక సిగ్నల్ విడుదల చేస్తాయి విడుదల చేస్తాయి\n"
"\n"
"ప్రతి ఆదేశంపై సహాయం పొందడానికి \"%s COMMAND --help\" వాడండి\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:162
#: ../gio/gdbus-tool.c:218
#: ../gio/gdbus-tool.c:290
#: ../gio/gdbus-tool.c:314
#: ../gio/gdbus-tool.c:691
#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error: %s\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "దోషం కలదు :%s\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:173
#: ../gio/gdbus-tool.c:231
#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం అన్వయ బయటకు రావటం XML: %s \n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Connect to the system bus"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "వ్యవస్థ బస్సు అనుసంధానమగుటకు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Connect to the session bus"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సెషన్ బస్సు అనుసంధానమగుటకు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Connect to given D-Bus address"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఇచ్చిన D-బస్ చిరునామా అనుసంధానమగుటకు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Connection Endpoint Options:"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అనుసంధానము ముగింపు స్థలం ఎంపికలు:"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Options specifying the connection endpoint"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అనుసంధానము చివరి పాయింట్ తెలిపిన ఎంపికలు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పేర్కొనలేదు అనుసంధానము చివరి పాయింట్"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పేర్కొన్న బహుళ అనుసంధానము అంత్య బిందువుల"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr "హెచ్చరిక: ఆత్మ పరిశీలన డేటా ప్రకారం, ఇంటర్ఫేస్ `%s' లేదు \n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
msgstr "హెచ్చరిక: ఆత్మ పరిశీలన డేటా ప్రకారం, పద్ధతి `%s' లేదు ఇంటర్ఫేస్ `%s'\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సంకేతం కోసం ఇచ్చాపూరితం గమ్యం (ప్రత్యేక పేరు)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
msgid "Object path to emit signal on"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "న సంకేతం విడుదల చేస్తాయి కు వస్తువు మార్గం"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Signal and interface name"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సంకేతం మరియు అంతర్ముఖం పేరు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక సంకేతం విడుదల చేస్తాయి."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:602
#: ../gio/gdbus-tool.c:822
#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error connecting: %s\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అనుసంధానించుటలో దోషం: %s \n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Error: object path not specified.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం: వస్తువు మార్గం పేర్కొనబడలేదు.\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:619
#: ../gio/gdbus-tool.c:883
#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే వస్తువు మార్గం లేదు\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Error: signal not specified.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం: సంకేతం పేర్కొనబడలేదు \n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే అంతర్ముఖం పేరు కాదు \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే సభ్యుడు పేరు కాదు \n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే ప్రత్యేక బస్సు పేరు కాదు.\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:669
#: ../gio/gdbus-tool.c:982
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం అన్వయ పారామితి %d: %s\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
msgid "Error flushing connection: %s\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అనుసంధానమును లోపం ఒరవడిఅనుసంధానమును : %s\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "న పద్ధతి అర్థించడానికి గమ్యం పేరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
msgid "Object path to invoke method on"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "న పద్ధతి అర్థించడానికి వస్తువు మార్గం"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
msgid "Method and interface name"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పద్ధతి మరియు అంతర్ముఖం పేరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
msgid "Timeout in seconds"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సెకండ్లలో గడువు ముగిసింది"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు ఒక పద్ధతి అర్థించడానికి."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:842
#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం: గమ్యం పేర్కొన్న లేదు \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:863
#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం: వస్తువు మార్గం పేర్కొన్న లేదు \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:898
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం: మెథడ్ పేరు పేర్కొన్న లేదు \n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం: పద్ధతి పేరు `%s' చెల్లదు \n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "రకం `% s 'యొక్క లోపం అన్వయ పారామితి% d:%s \n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Destination name to introspect"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "గమ్యం పేరు తనను తాను పరిశీలించుకొను కు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Object path to introspect"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "గమ్యం పేరు తనను తాను పరిశీలించుకొను కు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
msgid "Print XML"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ముద్రణ XML"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
msgid "Introspect children"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పిల్లలు పరిశీలించుకొను"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
msgid "Only print properties"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "కేవలం లక్షణాలు ముద్రించవచ్చు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Introspect a remote object."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పరిశీలించుకొ."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Destination name to monitor"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పర్యవేక్షించుటకు గమ్యం పేరు"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Object path to monitor"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పర్యవేక్షించుటకు వస్తువు మార్గం"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Monitor a remote object."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పర్యవేక్షించడానికి"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unnamed"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "నామములేని"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to find terminal required for application"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన టెర్మినల్ను కనుగొనలేక పోయింది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1758
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1782
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Application information lacks an identifier"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "దరఖాస్తు సమాచారం ఒక గుర్తించే లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2006
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2122
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2008-02-11 23:30:35 +01:00
msgid "Custom definition for %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:363
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "drive doesn't implement eject"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చేయలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:444
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్ తో_బయటకు_పం పు విలువను అభివృద్దిపరచలేక పోయింది"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:521
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "drive doesn't implement polling for media"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మాధ్యమం కొరకు ఎన్నికను డ్రైవ్ చేయలేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:728
2009-06-15 19:25:43 +02:00
msgid "drive doesn't implement start"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "డ్రైవు ప్రారంభమును అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:831
2009-06-15 19:25:43 +02:00
msgid "drive doesn't implement stop"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "ఆపుటను డ్రైవు అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "TLS మద్దతు అందుబాటులో లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gemblem.c:324
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gemblem.c:334
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
2009-01-19 08:46:43 +01:00
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
2009-01-19 08:46:43 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
2009-01-19 08:46:43 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
2009-01-19 08:46:43 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
2009-01-19 08:46:43 +01:00
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "GEmblemedIcon కొరకు GEmblem కావలసివుంది"
2009-01-19 08:46:43 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfile.c:871
#: ../gio/gfile.c:1102
#: ../gio/gfile.c:1237
#: ../gio/gfile.c:1474
#: ../gio/gfile.c:1528
#: ../gio/gfile.c:1585
#: ../gio/gfile.c:1668
#: ../gio/gfile.c:1723
#: ../gio/gfile.c:1783
#: ../gio/gfile.c:1837
#: ../gio/gfile.c:3307
#: ../gio/gfile.c:3361
#: ../gio/gfile.c:3495
#: ../gio/gfile.c:3536
#: ../gio/gfile.c:3866
#: ../gio/gfile.c:4268
#: ../gio/gfile.c:4354
#: ../gio/gfile.c:4443
#: ../gio/gfile.c:4541
#: ../gio/gfile.c:4628
#: ../gio/gfile.c:4722
#: ../gio/gfile.c:5043
#: ../gio/gfile.c:5310
#: ../gio/gfile.c:5375
#: ../gio/gfile.c:6949
#: ../gio/gfile.c:7039
#: ../gio/gfile.c:7125
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Operation not supported"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfile.c:1358
#: ../gio/glocalfile.c:1051
#: ../gio/glocalfile.c:1062
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1075
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Containing mount does not exist"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "వినియోగదారికి దృగ్గోచరమగు మౌంట్ లేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2411
#: ../gio/glocalfile.c:2256
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't copy over directory"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డైరెక్టరీనందు నకలు తీయలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2472
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't copy directory over directory"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డైరెక్టరీని డైరెక్టరీకి నకలు తీయలేము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfile.c:2480
#: ../gio/glocalfile.c:2265
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Target file exists"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వుంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2498
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't recursively copy directory"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డైరెక్టరీని పునరావృతముగా నకలుతీయలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2758
2010-03-08 17:48:14 +01:00
msgid "Splice not supported"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అతుకుపెట్టు మద్దతు లేదు "
2010-03-08 17:48:14 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2762
2010-02-22 03:37:33 +01:00
msgid "Error splicing file: %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం splicing ఫైలు: %s"
2010-02-22 03:37:33 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2909
2009-03-02 06:49:44 +01:00
msgid "Can't copy special file"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "ప్రత్యేక దస్త్రమును నకలుతీయలేదు"
2009-03-02 06:49:44 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfile.c:3485
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid symlink value given"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని సిమ్లింక్ విలువ యివ్వబడినది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfile.c:3579
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Trash not supported"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfile.c:3628
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము నామములు '%c'ని కలిగిలేవు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfile.c:6008
#: ../gio/gvolume.c:332
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "volume doesn't implement mount"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "వాల్యూమ్ మౌంట్ను చేయలేకపోయింది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfile.c:6119
2008-02-11 23:30:35 +01:00
msgid "No application is registered as handling this file"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఈ దస్త్రము సంబాలించుతున్నట్లు యెటువంటి అనువర్తనము నమోదుకాలేదు"
2008-02-11 23:30:35 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Enumerator is closed"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఎన్యూమరేటర్ మూయబడినది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:212
#: ../gio/gfileenumerator.c:271
#: ../gio/gfileenumerator.c:371
#: ../gio/gfileenumerator.c:480
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "File enumerator has outstanding operation"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్ను కలిగివుంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:361
#: ../gio/gfileenumerator.c:470
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "File enumerator is already closed"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfileicon.c:236
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "GFileIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfileicon.c:246
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "GFileIcon కొరకు తప్పుగావున్న ఇన్పుట్ డాటా"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:154
#: ../gio/gfileinputstream.c:420
#: ../gio/gfileiostream.c:170
#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Stream doesn't support query_info"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "స్ట్రీమ్ క్వరీ సమాచారంను మద్దతీయుటలేదు (_i)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:335
#: ../gio/gfileiostream.c:387
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Seek not supported on stream"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సీక్ స్ట్రీమ్పైన మద్దతీయుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Truncate not allowed on input stream"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ట్రంకేట్ ఇన్పుట్ స్ట్రీమ్పైన అనుమతించబడుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gfileiostream.c:463
#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Truncate not supported on stream"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "స్ట్రీమ్పైన ట్రంకేట్ మద్దతీయుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gicon.c:284
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "తప్పుడు సంఖ్యా టోకెన్లు (%d)"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gicon.c:304
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "క్లాస్ నామము %s కొరకు ఏ రకములేదు"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gicon.c:314
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "రకము %s GIcon యింటర్ఫేస్ను తయారుచేయలేదు"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gicon.c:325
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gicon.c:339
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "తప్పుగావున్న వర్షన్ సంఖ్య: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gicon.c:353
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "GIcon యింటర్ఫేస్ పైన రకము %s అనునది from_tokens()ను తయారుచేయలేదు"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gicon.c:430
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "ప్రతిమ ఎన్కోడింగును పంపిణిచేసిన వర్షన్ సంభాలించలేదు"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/ginputstream.c:194
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Input stream doesn't implement read"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఇన్పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/ginputstream.c:898
#: ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1234
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Stream has outstanding operation"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్ను కలిగివుంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Not enough space for socket address"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unsupported socket address"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
msgid "empty names are not permitted"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఖాళీ పేర్లు అనుమతి లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చెల్లని పేరు '%s': పేర్లు ఒక చిన్న అక్షరంతో ప్రారంభమవుతాయి తప్పక"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
msgstr "చెల్లని పేరు '%s': చెల్లని పాత్ర '%c'; మాత్రమే చిన్న అక్షరాలు, నంబర్లు మరియు Dash ('-') అనుమతించబడ్డారు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చెల్లని పేరు '%s': రెండు వరుస డాష్లు ('-') అనుమతి లేదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చెల్లని పేరు '%s': ('-') చివరి అక్షరం ఒక Dash కాకపోవచ్చు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చెల్లని పేరు '%s': గరిష్ఠ పొడవు 1024 ఉంది"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "<పిల్లల పేరు = '% s'>ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక 'జాబితా-యొక్క' స్కీమ కు కీలు జోడించలేరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "<కీలక పేరు = '%s'>ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
msgstr "<schema id='%s'> లో <key name='%s'> నీడలు <key name='%s'>; ఉపయోగం <override> విలువ సవరించడానికి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
msgstr "సరిగ్గా 'రకం' ఒకటి, 'enum' లేదా 'జెండాలు' ఒక లక్షణం గా తప్పక<key> కు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "<% s id = '%s'> లేదు (ఇంకా) నిర్వచించింది."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "GVariant రకం స్ట్రింగ్ '%s' నిలిపివేసిన"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "<override> ఇచ్చిన కాని స్కీమ ఏదైనా పొడిగిస్తూ లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "తొలగించకండి ఎటువంటి <key name='%s'>"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "<override name='%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఇప్పటికే పేర్కొన్న <schema id='%s'>"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "<schema id='%s'> ఇంకా ఇప్పటికే ఉన్న స్కీమ '% s' లేదు విస్తరించి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "<schema id='%s'> ఇంకా ఇప్పటికే ఉన్న స్కీమ '% s' యొక్క జాబితా"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక మార్గాన్ని ఒక స్కీమ జాబితా ఉండకూడదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక మార్గాన్ని ఒక స్కీమ విస్తరించడానికి కాదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id='%s'> ఒక జాబితా కాదు ఇది <schema id='%s'> వ్యాపించి జాబితా"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> విస్తరించి కానీ '% s'విస్తరించడానికి లేదు '% s'"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక మార్గ, వాడితేనే, ప్రారంభమవుతాయి మరియు ఒక స్లాష్ తో అంతం చేయాలి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఒక జాబితా యొక్క మార్గం ':/' తో అంతం చేయాలి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "<% s id = '% s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "మూలకం <%s> <%s> లోపల అనుమతి లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "మూలకం <%s> toplevel వద్ద అనుమతి లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "టెక్స్ట్ <%s> లోపల కనిపించక పోవచ్చు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#. Translators: Do not translate "--strict".
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1768
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "-- కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఈ మొత్తం ఫైలు విస్మరించబడింది.\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఈ ఫైలు విస్మరిస్తున్నాము.\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అటువంటి కీలక `%s 'స్కీమ లో `%s' గా ఓవరురైడు ఫైలు లో పేర్కొన్న `%s '"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1868
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr ";. ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరిస్తూ \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1872
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr " మరియు కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే.\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
msgstr "లోపం పార్సింగ్ కీలక `%s' స్కీమ లో`%s' గా ఓవరురైడు లో పేర్కొన్న ఫైల్ `%s': %s. "
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరించడం. \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
msgstr "కీలక `%s' కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో`%s' ఓవరురైడు ఫైలు `%s'లో ముగిసింది స్కీమలో ఇవ్వబడిన పరిధికి"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
msgstr "కీలక `%s కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో`%s' ఓవరురైడు ఫైలు `%s'లో లేదుచెల్లుబాటు అయ్యే ఎంపికలు యొక్క జాబితా"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "gschemas.compiled ఫైలు నిల్వ చేయడానికి ఇక్కడ"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "DIRECTORY"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "డైరెక్టరీ"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Abort on any errors in schemas"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్కీమాస్ ఏ లోపాలను విస్మరించు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "Gschema.compiled ఫైలు వ్రాయడం లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "This option will be removed soon."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఈ ఐచ్ఛికం వెంటనే తొలగించబడతాయి."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1944
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Do not enforce key name restrictions"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "కీలక పేరు ఆంక్షలు అమలు లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
2012-02-06 12:45:14 +01:00
"ఒక స్కీమ కాషె అన్ని GSettings స్కీమ ఫైళ్లు కంఫైల్.\n"
"స్కీమ ఫైళ్లు పొడిగింపు కలిగి ఉంటుంది. Gschema.xml,\n"
"మరియు కాషె ఫైల్ gschemas.compiled అని పిలుస్తారు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "మీరు సరిగ్గా ఒక డైరెక్టరీ పేరు ఇవ్వాలి\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "No schema files found: "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఏ స్కీమ ఫైళ్లు దొరకలేదు:"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఏమీ చేయడం.\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2035
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "తొలగించబడింది ఉన్న అవుట్పుట్ ఫైలు.\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "అప్రమేయ స్థానిక మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
2008-01-14 17:43:59 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:571
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid filename %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చెల్లని ఫైలుపేరు %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:948
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error getting filesystem info: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారంను కనుగొనుటలో దోషము : %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1097
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't rename root directory"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "రూట్ డైరెక్టరీని పునఃనామకరణ చేయలేము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1117
#: ../gio/glocalfile.c:1143
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename file, filename already exists"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఫైలు పేరు కాదు, ఫైల్ పేరు ఇప్పటికే ఉంది"
#: ../gio/glocalfile.c:1139
#: ../gio/glocalfile.c:2129
#: ../gio/glocalfile.c:2158
#: ../gio/glocalfile.c:2318
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid filename"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1300
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error opening file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1316
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't open directory"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డెరెక్టరీని తెరువలేము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1441
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error removing file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1808
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error trashing file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయుటలో దోషము : %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1831
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ట్రాష్ డెరెక్టరీ(dir)ను సృష్టించలేక పోయింది %s: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1852
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ట్రాష్ కొరకు పైస్థాయి డైరెక్టరీని కనుగొనలేక పోయింది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1931
#: ../gio/glocalfile.c:1951
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to find or create trash directory"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ట్రాష్ డైరెక్టీని కనుగోనలేక పోయింది లేదా సృష్టించలేక పోయింది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1985
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2008-01-29 01:00:31 +01:00
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ట్రాషింగ్ సమాచారపు దస్త్రమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2014
#: ../gio/glocalfile.c:2019
#: ../gio/glocalfile.c:2099
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2106
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to trash file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయలేక పోయింది: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2133
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2008-05-27 23:22:45 +02:00
msgid "Error creating directory: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
2008-05-27 23:22:45 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2162
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ సింబాలిక్ లింకులు మద్దతు ఇవ్వదు"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2166
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error making symbolic link: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చిహ్నరూప లింకును చేయుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2228
#: ../gio/glocalfile.c:2322
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error moving file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రమును కదుపుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2251
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't move directory over directory"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2278
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Backup file creation failed"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "బ్యాకప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2297
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error removing target file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "టార్గెట్ దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2311
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Move between mounts not supported"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మౌంట్స్ మధ్య కదలిక మద్దతీయబడదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Attribute value must be non-NULL"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "యాట్రిబ్యూట్ విలువ తప్పక NULL-కాకూడదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid extended attribute name"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ చెల్లని నామము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ అమర్చుటలో దోషము '%s': %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1485
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error stating file '%s': %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1569
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid " (invalid encoding)"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr " (చెల్లని యెన్కోడింగ్)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error stating file descriptor: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము వివరణిని ప్రతిపాదించుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1816
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint32 అనుకోబడినది)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint64 అనుకోబడినది)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1853
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1872
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (బైట్ స్ట్రింగ్ అనుకోబడినది)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907
2009-09-05 03:19:02 +02:00
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2009-09-17 17:48:57 +02:00
msgstr "సిమ్లింకుల నందు అనుమతులను అమర్చలేదు"
2009-09-05 03:19:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1923
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting permissions: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అనుమతులను అమర్చుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1974
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting owner: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "యజమానిని అమర్చుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1997
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "symlink must be non-NULL"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సిమ్లింకు తప్పక NULL-కాకూడదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2007
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2026
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2037
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting symlink: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సింమ్లింకు అమర్చుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2016
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సింమ్లింకు అమర్చుటలో దోషము: దస్త్రము సిమ్లింకు కాదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2142
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-05-29 05:44:48 +02:00
msgid "Error setting modification or access time: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "సవరణ లేదా యాక్సెస్ సమయం అమర్చుటలో దోషము: %s"
2009-05-29 05:44:48 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "SELinux context must be non-NULL"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "SELinux సందర్భం తప్పక NULL-కాకూడదు"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "Error setting SELinux context: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "SELinux సందర్భం అమర్చుటలో దోషము: %s"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "SELinux is not enabled on this system"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "SELinux ఈ సిస్టమ్పైన చేతనపరచ బడిలేదు"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Setting attribute %s not supported"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "యాట్రిబ్యూట్ %sను అమర్చుట మద్దతీయుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error reading from file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error seeking in file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రముకు చూడుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error closing file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2008-01-14 17:43:59 +01:00
msgid "Unable to find default local file monitor type"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అప్రమేయ స్థానిక దస్త్రపు మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
2008-01-14 17:43:59 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error writing to file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error removing old backup link: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "పాత బ్యాకప్ లింకును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error creating backup copy: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "బ్యాకప్ నకలును సృష్టించుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error renaming temporary file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error truncating file: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రమును ట్రంకేట్ చేయుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error opening file '%s': %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Target file is a directory"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక డైరెక్టరీ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Target file is not a regular file"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక సాదారణ దస్త్రముకాదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "The file was externally modified"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఆ దస్త్రము బహిర్గతముగా మార్చబడినది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
2009-03-03 09:58:18 +01:00
#, c-format
2009-03-02 06:49:44 +01:00
msgid "Error removing old file: %s"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "పాత దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2009-03-02 06:49:44 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Invalid GSeekType supplied"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని GSeekType పంపిణీచేయబడింది"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Invalid seek request"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "చెల్లని యెదురుచూపు అభ్యర్ధన"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "GMemoryInputStreamను కుదించ లేము"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Memory output stream not resizable"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మెమోరీ అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ పునఃపరిమాణము చేయలేము"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Failed to resize memory output stream"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మెమోరీ అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ను పునఃపరిమాణము చేయుటలో విఫలమైంది"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
msgstr "వ్రైట్ ప్రాసెస్ అవసరం మెమరీ పరిమాణాన్ని అందుబాటులో కంటే పెద్దదిచిరునామా స్థలం"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
2010-01-25 20:14:14 +01:00
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "కోరుకుంటారు అభ్యర్థించిన స్ట్రీమ్ ప్రారంభంలో ముందు"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
2010-01-25 20:14:14 +01:00
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్ట్రీమ్ ముగింపు దాటి కోరుకుంటారు అభ్యర్థించిన"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmount.c:363
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "మౌంట్ తెరవండి అమలు లేదు "
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmount.c:442
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మౌంట్ నిష్క్రమణను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmount.c:523
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "అన్మౌంట్ లేదా ఆపరేషన్_తో_అన్ మౌం ట్ ను మౌంటు అభివృద్ది పరచలేదు"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmount.c:611
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "మౌంట్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్ తో_బయటకు_పం పును అభివృద్దిపరచుటలేదు"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmount.c:701
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మౌంట్ రీమౌంట్ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmount.c:785
2008-07-21 19:56:17 +02:00
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్దిచేయుటలేదు"
2008-07-21 19:56:17 +02:00
2008-08-04 19:01:23 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gmount.c:874
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "ఏకకాల సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "హోస్టునామము '%s' కలిగివుంది '[' but not ']'"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/goutputstream.c:210
#: ../gio/goutputstream.c:414
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Output stream doesn't implement write"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయుటను అభివృద్దిచేయుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/goutputstream.c:375
#: ../gio/goutputstream.c:873
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Source stream is already closed"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:779
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error resolving '%s': %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "'%s' పరిష్కరించుటలో దోషము: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:829
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "వ్యతిరేక-పరిష్కారములో దోషము '%s': %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gresolver.c:864
#: ../gio/gresolver.c:943
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "'%s' కొరకు ఏ సేవ రికార్డైలేదు"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gresolver.c:869
#: ../gio/gresolver.c:948
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "తాత్కాలికంగా '%s' పరిష్కరించలేదు"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gresolver.c:874
#: ../gio/gresolver.c:953
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error resolving '%s'"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "%s పరిష్కరించుటలో దోషము"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్కీమ '%s' relocatable కాదు (మార్గం పేర్కొన్న ఉండకూడదు) \n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:65
#: ../gio/gsettings-tool.c:82
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "కాదు అలాంటి పథకం '%s' \n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్కీమ '%s' relocatable (మార్గం తప్పక) ఉంది\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఇచ్చిన ఖాళీ మార్గం.\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పాత్ ఒక స్లాష్ (/) ప్రారంభమవుతాయి తప్పక\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పాత్ ఒక స్లాష్ (/) తో అంతం చేయాలి\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
2010-04-23 04:23:09 +02:00
#, c-format
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "పాత్ రెండు సమీప slashes (/ /) ఉండకూడదు\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
2010-04-23 04:23:09 +02:00
#, c-format
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "No such key '%s'\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "'%s' వంటి కీ లేదు\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
2010-04-23 04:23:09 +02:00
#, c-format
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "యివ్వబడిన విలువ చెల్లుబాటు అయ్యే పరిధి బయట ఉంది\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "Print help"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సహాయం ముద్రణ"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "వ్యవస్థాపిత (non-relocatable) స్కీమాస్ జాబితా"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the installed relocatable schemas"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఇన్స్టాల్ relocatable స్కీమాస్ జాబితా"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the keys in SCHEMA"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్కీమ లో కీలను జాబితా"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:552
#: ../gio/gsettings-tool.c:558
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "షెడ్యూల్ [: PATH]"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "List the children of SCHEMA"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్కీమ పిల్లలకు జాబితా"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgid ""
2011-09-05 06:01:02 +02:00
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
2012-02-06 12:45:14 +01:00
"జాబితా కీలు మరియు విలువలు, పునరావృతంగా \n"
"సంఖ్య స్కీమ ఇవ్వబడుతుంది ఒకవేళ అన్ని కీలను జాబితా\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "[చార్ట్ [: PATH]]"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "కీ విలువ పొందండి"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:571
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
#: ../gio/gsettings-tool.c:589
#: ../gio/gsettings-tool.c:601
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "షెడ్యూల్ [: PATH] KEY"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Query the range of valid values for KEY"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "కీ కోసం చెల్లుబాటు అయ్యే విలువలు పరిధి విచారిస్తారు"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "VALUE కీ యొక్క విలువ అమర్చు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్కీమ [: PATH] KEY VALUE"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset KEY to its default value"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "దాని సాధారణ విలువ కీ రీసెట్"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్కీమ వారి లకు అన్ని కీలను రీసెట్"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "KEY రైటబుల్ ఉంటే తనిఖీ"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgid ""
2011-09-05 06:01:02 +02:00
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2012-02-06 12:45:14 +01:00
"మార్పులు KEY పర్యవేక్షించడానికి.\n"
"ఏ KEY పేర్కొన్న ఉంటే, స్కీమ అన్ని కీలను మానిటర్.\n"
"వాడుక ^ సి పర్యవేక్షణ ఆపడానికి.\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "తెలియని ఆదేశం %s\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
2012-02-06 12:45:14 +01:00
"వాడుక:\n"
" gsettings కమాండ్ [ARGS ...] \n"
"\n"
"ఆదేశాలు:\n"
" సహాయం ఈ సమాచారాన్ని చూపించు\n"
" జాబితా-స్కీమాస్ జాబితా ఇన్స్టాల్ స్కీమాస్\n"
" జాబితా-relocatable-స్కీమాస్ జాబితా relocatable స్కీమాస్\n"
" జాబితా-కీలు జాబితా కీలు ఒక స్కీమలో\n"
" జాబితా-పిల్లలు జాబితా పిల్లలు స్కీమ\n"
" జాబితా-పునరావృతంగా జాబితా కీలు మరియు విలువలు, పునరావృతంగా \n"
" పరిధి ప్రశ్నలు ఒక కీలు యొక్క పరిధి\n"
" పొందు ఒక కీ విలువ పొందండి\n"
" అమర్చు ఒక కీ విలువ అమర్చు\n"
" రీసెట్ ఒక కీ యొక్కక విలువని మరలాఅమర్చు\n"
" రీసెట్-పునరావృతం స్కీమాలో ఇచ్చిన అన్ని కీ విలువలు మరలాఅమర్చు\n"
" పర్యవేక్షించు అన్ని మార్పులను చూడండి\n"
"\n"
"వివరణాత్మక సహాయాన్ని పొందడానికి 'gsettings సహాయం కమాండ్' ఉపయోగించండి.\n"
"\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
2012-02-06 12:45:14 +01:00
"వాడుక: \n"
" gsettings %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Arguments:\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "వాదనలు:\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "కమాండ్ (ఐచ్ఛిక) ఆదేశం వివరించటానికి \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
2012-02-06 12:45:14 +01:00
" స్కీమ యొక్క పథకం పేరు\n"
" PATH మార్గం, relocatable స్కీమాస్ కోసం \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్కీమ లోపల కీ (ఆప్షనల్) కీలక \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The key within the schema\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "స్కీమ లోపల KEY కీలక \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " VALUE The value to set\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అమర్చవలసిన విలువ VALUE\n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఖాళీ స్కీమ పేరు ఇవ్వబడింది \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:275
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Invalid socket, not initialized"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:282
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "చెల్లని సాకెట్, దీని కారణంగా సద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:290
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Socket is already closed"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "సాకెట్ యిప్పటికే మూయబడింది"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:298
#: ../gio/gsocket.c:2798
#: ../gio/gsocket.c:2842
2010-04-24 02:49:02 +02:00
msgid "Socket I/O timed out"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సాకెట్ I / O సమయం ముగిసింది"
2010-04-24 02:49:02 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:464
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "creating GSocket from fd: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "fd నుండి GSocket సృష్టిస్తోంది: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:498
#: ../gio/gsocket.c:514
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unable to create socket: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:498
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unknown protocol was specified"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "తెలియని ప్రోటోకాల్ తెలుపబడింది"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1268
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "స్థానిక చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1311
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "దూరస్థ చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1372
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "%s వినలేక పోయింది"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1446
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error binding to address: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "చిరునామాకు బందనం అగుటలో దోషము: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1566
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error accepting connection: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1683
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error connecting: "
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1688
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Connection in progress"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1695
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error connecting: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "%sకు అనుసంధానమగుటలో దోషము"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1738
#: ../gio/gsocket.c:3579
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unable to get pending error: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1875
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error receiving data: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "డాటా స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:2050
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error sending data: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:2163
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "మూసివేతను కరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు సాధ్యం కాదు:% s"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:2242
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error closing socket: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "సాకెట్ మూయుటలో దోషము: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:2791
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "సాకెట్ పరిస్థితి కోరకు వేచివుంది: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:3056
#: ../gio/gsocket.c:3137
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "సందేశమును పంపుటలో దోషము: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3081
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "విండోస్ నందు GSocketControlMessage మద్దతీయదు"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:3358
#: ../gio/gsocket.c:3494
2009-08-31 16:11:54 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error receiving message: %s"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "సందేశమును స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:3598
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:798
#: ../gio/gsocketclient.c:1368
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unknown error on connect"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "అనుసంధానమునందు తెలియని దోషము"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:836
#: ../gio/gsocketclient.c:1252
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "g_socket_get_credentials ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:858
#: ../gio/gsocketclient.c:1277
2011-09-05 06:01:02 +02:00
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ప్రాక్సీ ప్రోటోకాల్ '% s' మద్దతు లేదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Listener is already closed"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Added socket is closed"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SOCKSv4 IPv6 చిరునామా '%s' మద్దతు ఇవ్వదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
#, c-format
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "%i అక్షరాల SOCKSv4 అమలు పరిమితులు యూజర్పేరు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
#, c-format
msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SOCKSv4a అమలు %i అక్షరాల హోస్ట్పేరు పరిమితం"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సేవిక ఒక SOCKSv4 ప్రాక్సీ సర్వర్ కాదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SOCKSv4 సర్వర్ ద్వారా అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
#: ../gio/gsocks5proxy.c:328
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "సేవిక ఒక SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ కాదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ప్రమాణీకరణ అవసరం."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా మద్దతు లేని ఒక ప్రామాణిక పద్ధతిని అవసరం Glib."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "వర్డ్ SOCKSv5 ప్రోటోకాల్ కోసం చాలా పొడవుగా ఉంది (గరిష్టంగా %i ఉంది)"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SOCKSv5 ప్రమాణీకరణ వర్డ్ కారణంగా విఫలమైంది"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "హోస్ట్పేరు '%s' (గరిష్టం %i బైట్లు) SOCKSv5 ప్రోటోకాల్ కోసం చాలా పొడవుగా"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ తెలియని చిరునామా రకం ఉపయోగిస్తుంది."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అంతర్గత SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ లోపం."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "Ruleset ద్వారా SOCKSv5 అనుసంధానము అనుమతి లేదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SOCKSv5 సర్వర్ ద్వారా అందుబాటులో లేదు హోస్ట్ చేయండి."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా వర్క్ అందుబాటు లేదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అనుసంధానము SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా నిరాకరించారు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ 'అనుసంధానిస్తాయి' ఆదేశాన్ని మద్దతు ఇవ్వదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ చిరునామా రకం అందించిన మద్దతు ఇవ్వదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "తెలియని SOCKSv5 ప్రాక్సీ లోపం."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gthemedicon.c:498
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2009-03-03 09:58:18 +01:00
msgstr "GThemedIcon ఎన్కోడింగుయొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
msgid "No PEM-encoded private key found"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఏవీ దొరకలేదు pem-కోడ్ అయిన ప్రైవేట్ కీ"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "Pem-కోడ్ అయిన ప్రైవేట్ కీ అన్వయించడం సాధ్యం కాదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
msgid "No PEM-encoded certificate found"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఏవీ దొరకలేదు pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "Pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్ అన్వయించడం సాధ్యం కాదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gtlspassword.c:114
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
msgstr "ఈ మీ ఆక్సెస్ ముందు సరిగ్గా పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చివరి అవకాశం ఉందిలాక్ చేయబడుతుంది."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gtlspassword.c:116
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
msgstr "ఎంటర్ అనేక వర్డ్ ఉన్నాయి, మరియు మీ ఆక్సెస్ లాక్ చేయబడుతుందిమరింత వైఫల్యాలు తర్వాత బయటకు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "నమోదు చేసిన పాస్ వర్డ్ సరియైనది కాదు."
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:164
#: ../gio/gunixconnection.c:521
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:177
#: ../gio/gunixconnection.c:531
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unexpected type of ancillary data"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "ఊహించని యాన్సిల్లరి డాటా రకము"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:195
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "ఒక fd ఊహించినది, అయితే %d పొందింది\n"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:211
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Received invalid fd"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "చెల్లని fd స్వీకరించినది"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:371
2010-05-14 17:25:11 +02:00
msgid "Error sending credentials: "
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "ఆధారాలను పంపడంలో లోపం:"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:452
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:461
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr "ఊహించని ఎంపికను పొడవు SO_PASSCRED ఎనేబుల్ ఒకవేళ చూడ్డంలోకరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు. ఆశించబడింది% d బైట్లు,% d వచ్చింది"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:478
2010-05-14 17:25:11 +02:00
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "లోపం ఎనేబుల్ SO_PASSCRED:% s"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:509
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "ఆధారాలను అందుకోవటానికి ఒకే బైట్ చదువు కానీ సున్నా బైట్లు చదవడానికి ఎక్స్పెక్టింగ్"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:545
msgid "Not expecting control message, but got %d"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "నియంత్రణ సందేశం వస్తుందని వాళ్ళకు, కానీ% d సంపాదించుకున్నారు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:571
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "SO_PASSCRED నిలిపివేసిన లోపం అయితే:% s"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:368
#: ../gio/gunixinputstream.c:388
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error reading from unix: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "యునిక్స్నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:421
#: ../gio/gunixinputstream.c:601
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error closing unix: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "యునిక్స్ను మూయుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gunixmounts.c:1903
#: ../gio/gunixmounts.c:1940
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Filesystem root"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error writing to unix: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "యునిక్స్కు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "ఆబ్స్ట్రాక్టు యునిక్సు డొమైన్ సాకెట్ చిరునామా ఈ సిస్టమ్ నందు మద్దతీయబడదు"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gvolume.c:408
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "volume doesn't implement eject"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభివృద్ది చేయలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gvolume.c:488
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2009-08-31 16:11:54 +02:00
msgstr "బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్_తో_బయటకుపం పు అనుదానిని వాల్యూమ్ అభివృద్ది పరచుటలేదు"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't find application"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అనువర్తనమును కనుగొన లేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
2008-09-17 16:17:06 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error launching application: %s"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "అనువర్తనంను ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "URIs not supported"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "URIలు మద్దతీయుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "association changes not supported on win32"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "win32 నందు సహసంభంద మార్పులు మద్దతీయుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Association creation not supported on win32"
2008-09-17 16:17:06 +02:00
msgstr "win32 నందు సహసంభంద సృష్టీకరణ మద్దతీయుటలేదు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgid "Error reading from handle: %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "% S: హ్యాండిల్ నుండి చదవడంలో లోపం"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgid "Error closing handle: %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "హ్యాండిల్ మూయుటలో దోషము: %s"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgid "Error writing to handle: %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "హ్యాండిల్ వ్రాయుటలో దోషము: %s"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Not enough memory"
msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Internal error: %s"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "అంతర్గత దోషము: %s"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Need more input"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "మరింత ఇన్పుట్ అవసరం"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Invalid compressed data"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
msgstr "చెల్లని కుదించబడిన డేటా"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#~ msgstr "ఖాళీ డైరెక్టరీ కోసం దోషాన్ని ఇస్తుంది లేదు"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#~ msgstr "కీ %s వ్రైటబుల్ కాదు \n"
2011-09-05 06:01:02 +02:00
2010-03-08 17:48:14 +01:00
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2012-02-06 12:45:14 +01:00
#~ msgstr "ఇన్పుట్ లో చెల్లని UTF-8 క్రమం "
2010-03-08 17:48:14 +01:00
2010-01-25 20:14:14 +01:00
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "గరిష్ఠ డాటా యెరే పరిమితిని చేరినది"
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "ప్రవేశాలను మరుగుపరచవద్దు"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "పొడవైన జాబితాకరణ రూపాన్ని ఉపయోగించుము"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2009-09-30 04:05:27 +02:00
#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[FILE...]"