glib/po/az.po

829 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
2001-06-08 12:48:45 +00:00
# KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
2004-08-01 03:51:21 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:704 glib/gbookmarkfile.c:781 glib/gbookmarkfile.c:860
#: glib/gbookmarkfile.c:907
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:715 glib/gbookmarkfile.c:792 glib/gbookmarkfile.c:802
#: glib/gbookmarkfile.c:918
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1091 glib/gbookmarkfile.c:1156
#: glib/gbookmarkfile.c:1220 glib/gbookmarkfile.c:1230
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1116 glib/gbookmarkfile.c:1130
#: glib/gbookmarkfile.c:1198 glib/gbookmarkfile.c:1250
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1780
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
2006-08-16 00:45:03 +00:00
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
2006-05-03 02:05:01 +00:00
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1981
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2027 glib/gbookmarkfile.c:2184
#: glib/gbookmarkfile.c:2269 glib/gbookmarkfile.c:2349
#: glib/gbookmarkfile.c:2434 glib/gbookmarkfile.c:2517
#: glib/gbookmarkfile.c:2595 glib/gbookmarkfile.c:2674
#: glib/gbookmarkfile.c:2716 glib/gbookmarkfile.c:2813
#: glib/gbookmarkfile.c:2939 glib/gbookmarkfile.c:3129
#: glib/gbookmarkfile.c:3205 glib/gbookmarkfile.c:3368
#: glib/gbookmarkfile.c:3443 glib/gbookmarkfile.c:3533
#: glib/gbookmarkfile.c:3660
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2358
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2443
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2822
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3378
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
2001-10-05 14:37:38 +00:00
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
#: glib/gutf8.c:1398
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
#: glib/giochannel.c:2216
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
#: glib/gutf8.c:1394
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:913
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2001-09-23 17:44:44 +00:00
msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
2001-10-05 14:37:38 +00:00
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
2001-09-23 17:44:44 +00:00
msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:1754
#, c-format
2001-10-05 14:37:38 +00:00
msgid "The URI '%s' is invalid"
2001-09-23 17:44:44 +00:00
msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:1766
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:1782
#, c-format
2001-10-05 14:37:38 +00:00
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
2001-09-23 17:44:44 +00:00
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:1877
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
2001-09-23 17:44:44 +00:00
msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gconvert.c:1887
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
2002-04-29 08:05:44 +00:00
msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:572
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:654
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:756
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:890
2005-06-10 15:48:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
2005-06-10 15:48:25 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:945
2005-06-10 15:48:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:970
2005-06-10 15:48:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:989
2005-06-10 15:48:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:1107
2005-06-10 15:48:25 +00:00
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:1351
2001-09-23 17:44:44 +00:00
#, c-format
2001-09-19 02:12:32 +00:00
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
2001-09-23 17:44:44 +00:00
msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:1364
2006-06-20 15:09:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gfileutils.c:1860
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/giochannel.c:1152
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
2001-10-05 14:37:38 +00:00
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/giochannel.c:1497
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-10-05 14:37:38 +00:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-10-05 14:37:38 +00:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-10-05 14:37:38 +00:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/giochannel.c:1687
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-10-05 14:37:38 +00:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
2005-07-08 15:48:32 +00:00
#: glib/gmappedfile.c:116
2005-06-30 21:01:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2005-12-09 18:05:25 +00:00
#: glib/gmappedfile.c:193
2005-06-30 21:01:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:226
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:324
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:428
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:438
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
"başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
"işlədə bilərsiniz"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:472
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:509
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:520
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
"işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
"olaraq işlədin"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:573
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-12-02 21:13:05 +00:00
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
"&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:598
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:613
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:623
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
"xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
"bilərsiniz"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1058
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1098
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
"adı olmaya bilər"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1162
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
"gözlənilir '%s'"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1251
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1293
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
"işlədilmiş ola bilərsiniz"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1382
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1527
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
"element adı ilə başlamır dəyəsən"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1567
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
"verilən hərf isə '>'"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1578
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1753
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1767
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
"element '%s' açıq idi"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1783
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
"üçbucaq mötərizə gözlənilir"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1789
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1794
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1799
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1805
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1812
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1827
2001-09-23 17:44:44 +00:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1833
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
"qurtarır"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#: glib/gshell.c:70
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#: glib/gshell.c:160
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#: glib/gshell.c:545
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#: glib/gshell.c:557
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:272
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
2004-12-16 05:48:25 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
2004-12-16 05:48:25 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:428
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:738
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
2004-12-16 05:48:25 +00:00
msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:938
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2004-12-16 05:48:25 +00:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn.c:175
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn.c:307
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn.c:390
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn.c:1124
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork iflası (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn.c:1274
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn.c:1284
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn.c:1293
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
2001-06-08 12:48:45 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gspawn.c:1323
2001-06-08 12:48:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gutf8.c:1023
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
#: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2001-06-08 12:48:45 +00:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:548
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Usage:"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:548
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:639
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Help Options:"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:640
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Show help options"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:645
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Show all help options"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:695
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Application Options:"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:739 glib/goption.c:809
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
2005-06-10 15:48:25 +00:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:749 glib/goption.c:817
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:774
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:782
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:1119
2006-01-06 05:07:47 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:1150 glib/goption.c:1261
2005-06-10 15:48:25 +00:00
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/goption.c:1655
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
2004-12-02 21:13:05 +00:00
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:341
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2004-12-02 21:13:05 +00:00
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:376
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2004-12-02 21:13:05 +00:00
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:384
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2004-12-02 21:13:05 +00:00
msgid "File is empty"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:701
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gkeyfile.c:780
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2004-12-02 21:13:05 +00:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:806
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gkeyfile.c:833
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402
#: glib/gkeyfile.c:2468 glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2722
#: glib/gkeyfile.c:2875 glib/gkeyfile.c:3055 glib/gkeyfile.c:3111
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:1213
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2602 glib/gkeyfile.c:3122
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:3361
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#, c-format
2005-06-10 15:48:25 +00:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:3383
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:3525
2005-06-10 15:48:25 +00:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
2004-12-02 21:13:05 +00:00
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:3539
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
2005-06-10 15:48:25 +00:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:3572
2006-05-03 02:05:01 +00:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
2007-03-16 22:11:15 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:3596
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
2005-11-18 13:58:48 +00:00
2005-12-09 18:05:25 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
#~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
2005-11-18 13:58:48 +00:00
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"