glib/po/hr.po

6190 lines
163 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-02-05 23:59:07 +01:00
# Translation of glib to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,
2003-11-07 19:11:15 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 19:23+0200\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Language: hr\n"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:59+0000\n"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options"
msgstr "Mogućnosti GAplikacije"
#: gio/gapplication.c:500
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Prikaži mogućnosti GAplikacije"
#: gio/gapplication.c:545
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Uđi u servisni način GAplikacije (koristi se iz datoteka D-Bus usluge)"
#: gio/gapplication.c:557
msgid "Override the applications ID"
msgstr "Zaobiđi ID aplikacije"
#: gio/gapplication.c:569
msgid "Replace the running instance"
msgstr "Zamijeni pokrenuti primjerak"
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Print help"
msgstr "Prikaži pomoć"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[NAREDBA]"
#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Prikaži inačicu"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:53
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "List applications"
msgstr "Prikaži apliakcije"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:54
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Prikaži instalirane aplikacije koje se pokreću D-Bus aktivacijom (po ."
"desktop datotekama)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:57
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Launch an application"
msgstr "Pokreni program"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:58
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Pokreni program (s neobaveznim datotekama za otvaranje)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:59
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "IDAPLIKACIJE [DATOTEKA…]]"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:61
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Activate an action"
msgstr "Aktiviraj radnju"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:62
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Invoke an action on the application"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "Pokreni radnju na aplikaciji"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:63
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "ID APLIKACIJE RADNJE [PARAMETAR]"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:65
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "List available actions"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "Prikaži dostupne radnje"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:66
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "Prikazuje nepromjenjive radnje za aplikaciju (iz .desktop datoteke)"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "APPID"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "ID APLIKACIJE"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "NAREDBA"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:72
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "The command to print detailed help for"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "Naredba za prikaz opširnije pomoći za"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:73
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "Identifikator aplikacije u D-Bus formatu (npr: org.primjer.preglednik)"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:74
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr ""
2020-09-07 21:08:25 +02:00
"Neobavezni relativni ili apsolutni nazivi datoteka ili URI-ji za otvoriti"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:75
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "ACTION"
msgstr "RADNJA"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:75
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "The action name to invoke"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "Naziv radnje za pokrenuti"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:76
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "PARAMETER"
msgstr "PARAMETAR"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:76
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "Neobavezni parametri za pokretanje radnje u GVariant formatu"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
2020-09-07 21:08:25 +02:00
"Nepoznata naredba %s\n"
"\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:103
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Usage:\n"
msgstr "Upotreba:\n"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
#: gio/gsettings-tool.c:699
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenti:\n"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTI…]"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:136
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Naredbe:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:148
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-09-07 21:08:25 +02:00
"Koristite “%s NAREDBU pomoći” za opširniju pomoć.\n"
"\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:167
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
2020-09-07 21:08:25 +02:00
"%s naredba zahtijeva id aplikacije za izravno slijeđenje\n"
"\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:173
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "nevaljani id aplikacije: “%s”\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:184
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
2020-09-07 21:08:25 +02:00
"“%s” ne prihvaća argumente\n"
"\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:268
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "nemoguće povezivanje sa D-Bus: %s\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:288
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "greška slanja %s poruke u aplikaciju: %s\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:319
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "action name must be given after application id\n"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "naziv radnje mora biti naveden nakon id-a aplikacije\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:327
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
2020-09-07 21:08:25 +02:00
"nevaljan naziv radnje: “%s”\n"
"naziv radnje mora sadržavati brojčano-slovne znakove, “-” i “.”\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:346
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "greška obrade parametara radnje: %s\n"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:358
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "radnja prihvaća najviše jedan parametar\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:413
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "list-actions command takes only the application id"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "list-actions naredba prihvaća samo id aplikacije"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:423
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "nemoguće pronalazak datoteke radne površine za aplikaciju %s\n"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gapplication-tool.c:468
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2020-09-07 23:58:14 +02:00
"nepoznata naredba: %s\n"
"\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Too large count value passed to %s"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Prevelika brojčana vrijednost proslijeđena u %s"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
#: gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Premotavanje nije podržano na osnovnom strujanju"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gbufferedinputstream.c:938
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Nemoguće skraćivanje GBufferedInputStreama"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/goutputstream.c:2198
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Stream is already closed"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Strujanje je već zatvoreno"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Skraćivanje nije podržano na osnovnom strujanju"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Operation was cancelled"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Radnja je prekinuta"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcharsetconverter.c:260
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Invalid object, not initialized"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Neispravni objekt, nije pokrenut"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Nepotpun višebajtni niz na ulazu"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Not enough space in destination"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Nedovoljno prostora u odredištu"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Neispravan niz bajta na ulazu pretvorbe"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error during conversion: %s"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Greška pri pretvorbi: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Cancellable initialization not supported"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Prekidanje pokretanja nije podržano"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa “%s” u “%s” nije podržano"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nemoguće je otvoriti pretvornik iz “%s” u “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gcontenttype.c:454
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "%s type"
msgstr "%s vrsta"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcontenttype-win32.c:192
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unknown type"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Nepoznata vrsta"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcontenttype-win32.c:194
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "%s filetype"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "%s vrsta datoteke"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcredentials.c:323
msgid "GCredentials contains invalid data"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "GVjerodajnice sadrže nevaljane podatke"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "GVjerodajnice nisu implementirane na ovom OS-u"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Nema podrške GVjerodajnica za vašu platformu"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcredentials.c:607
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "GVjerodajnice ne sadrže ID procesa na ovom OS-u"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gcredentials.c:661
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Podvala vjerodajnica nije moguća na ovom OS-u"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gdatainputstream.c:304
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unexpected early end-of-stream"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Neočekivani prerani kraj strujanja"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Nepodržani ključ “%s” u unosu adrese “%s”"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:172
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Besmislena kombinacija para ključa/vrijednosti u unosu adrese “%s”"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:181
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
"keys)"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgstr ""
2020-09-07 23:58:14 +02:00
"Adresa “%s” je nevaljana (potrebna je točno jedna putanja, dir, privremeni "
"dir ili apstraktni ključ)"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Greška u adresi “%s” — “%s” svojstvo je oštećeno"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Nepoznati ili nepodržani prijenos “%s” za adresu “%s”"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:462
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Element adrese “%s” ne sadrži dvotočku (:)"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:471
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Naziv prijenosa u elementu adrese “%s” ne može biti prazan"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:492
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"sign"
msgstr ""
2020-09-07 23:58:14 +02:00
"Par ključa/vrijednosti %d, “%s”, u elementu adrese “%s” ne sadrže znak "
"jednakosti"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:503
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-07 23:58:14 +02:00
"Par ključa/vrijednosti %d, “%s”, u elementu adrese “%s” ne mogu sadržavati "
"prazan ključ"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:517
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-07 23:58:14 +02:00
"Greška neizbjegavanja ključa ili vrijednosti u paru ključa/vrijednosti %d, "
"“%s”, u elementu adrese “%s”"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:589
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-07 23:58:14 +02:00
"Greška u adresi “%s” — unix prijenos zahtijeva točno postavljeno jedno "
"ključevo “putanju” ili “apstraktan” svojstvo"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:625
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Greška u adresi “%s” — svojstvo poslužitelja nedostaje ili je oštećeno"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Greška u adresi “%s” — svojstvo ulaza nedostaje ili je oštećeno"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:653
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-07 23:58:14 +02:00
"Greška u adresi “%s” — svojstvo jednokratne datoteke nedostaje ili je "
"oštećeno"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:674
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error auto-launching: "
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Greška automatskog pokretanja: "
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:727
2020-09-07 23:58:14 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Greška otvaranja jednokratne datoteke “%s”: %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:746
2020-09-07 23:58:14 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Greška čitanja iz jednokratne datoteke “%s”: %s"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:755
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-07 23:58:14 +02:00
"Greška čitanja iz jednokratne datoteke “%s”, očekivano je 16 bajta, dobiveno "
"je %d"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:773
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Greška zapisivanja sadržaja jednokratne datoteke “%s” u strujanje:"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:988
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "The given address is empty"
2020-09-07 23:58:14 +02:00
msgstr "Navedena adresa je prazna"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:1101
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nemoguće pokretanje sabirnice poruke pri podešavanju uid-a"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:1108
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nemoguće pokretanje sabirnice poruke bez id-računala: "
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:1115
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nemoguće automatsko pokretanje bez X11 $DISPLAY"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:1157
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error spawning command line “%s”: "
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Greška pokretanja naredbenog redka “%s”: "
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:1226
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice sesije (nije implementirano za ovaj OS)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"— unknown value “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice iz DBUS_STARTER_BUS_TYPE varijable "
"okruženja — nepoznata vrijednost “%s”"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice zato jer DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"varijabla okruženja nije postavljena"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusaddress.c:1416
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nepoznata vrsta sabirnice %d"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gdbusauth.c:294
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju redka"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gdbusauth.c:338
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom ) čitanju redka"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gdbusauth.c:482
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Iscrpljeni su svi dostupni mehanizmi ovjere (isprobano: %s) (dostupno: %s)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauth.c:1171
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:1183
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Poništeno putem GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
2020-09-08 18:09:23 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Greška pri dobivanju informacija za direktorij “%s”: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Dozvole na direktoriju “%s” su oštećene. Očekivano dozvole 0700, dobivene 0%o"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
2020-09-08 18:09:23 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Greška stvaranja direktorija “%s”: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Radnja nije podržana"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Greška otvaranja skupa ključeva “%s” za čitanje: "
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Redak %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Prvi token redka %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Drugi token redka %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nije pronađen kolačić s ID-ijem %d u skupu ključeva na “%s”"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
2020-09-08 18:09:23 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Greška stvaranja datoteke zaključavanja “%s”: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
2020-09-08 18:09:23 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Greška brisanja zaostale datoteke zaključavanja “%s”: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Greška zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja “%s”: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
2020-09-08 18:09:23 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Greška uklanjanja poveznice datoteke zaključavanja “%s”: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Greška otvaranja skupa ključeva “%s” za zapisivanje: "
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "(Dodatno, oslobađanje zaključavanja za “%s” je isto neuspjelo: %s) "
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "The connection is closed"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Povezivanje je zatvoreno"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:1902
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Timeout was reached"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Vrijeme isteka dostignuto"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:2540
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Nepodržane oznake pronađene pri izgradnje povezivanja od strane klijenta"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Nema takvog sučelja “org.freedesktop.DBus.Properties” na putanji objekta %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:4331
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No such property “%s”"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nema takvog svojstva “%s”"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:4343
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Property “%s” is not readable"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Svojstvo “%s” nije čitljivo"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:4354
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Property “%s” is not writable"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Svojstvo “%s” nije zapisivo"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:4374
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
2008-07-21 19:56:17 +02:00
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Greška postavljanja svojstva “%s”: Očekivana je vrsta “%s” ali je dobivena "
"“%s”"
2008-07-21 19:56:17 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
#: gio/gdbusconnection.c:6689
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No such interface “%s”"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nema takvog sučelja “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nema takvog sučelja “%s” na putanji objekta %s"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:5003
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No such method “%s”"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Nema takvog načina “%s”"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:5034
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Vrsta poruke, “%s”, ne podudara se s očekivanom vrstom “%s”"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:5237
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Objekt je već izvezen za sučelje %s na %s"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:5463
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nemoguće dobivanju svojstva %s.%s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:5519
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nemoguće postavljanje svojstva %s.%s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:5698
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Način “%s” je vratio vrstu “%s”, ali je očekivano “%s”"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:6800
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Način “%s” na sučelju “%s” s potpisom “%s” ne posoji"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:6921
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "A subtree is already exported for %s"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Podstablo je već izvezeno za %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusconnection.c:7209
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Objekt ne postoji na putanji “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:1266
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "type is INVALID"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "vrsta je NEVALJANA"
2009-04-10 00:47:28 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1277
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
2009-04-10 00:47:28 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1288
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polja zaglavlja nedostaju"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1300
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1313
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1321
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezerviranu vrijednost /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1329
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezerviranu vrijednost org."
"freedesktop.DBus.Local"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
2009-06-15 19:25:43 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr[0] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
msgstr[1] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
msgstr[2] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1391
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Očekivan je nula bajt nakon izraza “%s”, ali je pronađen bajt %d"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1410
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Očekivan je valjani UTF-8 niz ali su pronađeni nevaljani bajti u pomaku "
"bajta %d (duljina niza je %d). Valjani UTF-8 niz do te točke je bio “%s”"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Value nested too deeply"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Vrijednost je ugniježđena preduboko"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjana D-Bus putanja objekta"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1642
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjani D-Bus potpis"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1689
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Pronađen je niz duljine %u bajta. Najveća duljina je is 2<<26 bajta (64 MiB)."
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr[1] ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Pronađen je niz duljine %u bajta. Najveća duljina je is 2<<26 bajta (64 MiB)."
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr[2] ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Pronađen je niz duljine %u bajta. Najveća duljina je is 2<<26 bajta (64 MiB)."
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1709
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Pronađen je niz vrste “a%c”, očekivano je da ima duljinu umnoška od %u "
"bajta, ali je pronađeno da je duljina %u bajta"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1895
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” za varijantu nije valjan D-Bus potpis"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:1936
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-08 23:17:06 +02:00
"Greška pri deserijalizaciji GVariante s nizom vrste \"% s\" iz D-Bus formata "
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"provodnika"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2121
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"0x%02x"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Nevaljana endian vrijednost. Očekivana je 0x6c (“l”) ili 0x42 (“B”) ali je "
"pronađena vrijednost 0x%02x"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2134
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Nevaljana inačica glavnog protokola. Očekivana je 1 ali je pronađena %d"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Signature header found but is not of type signature"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Zaglavlje potpisa je pronađeno ali nije prikladna vrsta potpisa"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2200
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgstr ""
2020-09-08 18:09:23 +02:00
"Zaglavlje potpisa s potpisom “%s” je pronađeno ali tijelo poruke je prazno"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2215
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjan D-Bus potpis (za tijelo)"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2247
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajt"
msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajta"
msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajta"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2257
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Cannot deserialize message: "
2020-09-08 18:09:23 +02:00
msgstr "Nemoguća deserijalizacija poruke: "
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2601
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-08 23:17:06 +02:00
"Greška serijalizacije GVariante s nizom vrste “%s” u D-Bus formata provodnika"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2738
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-09 21:28:45 +02:00
"Broj opisnika datoteke u poruci (%d) razlikuje se od polja zaglavlja (%d)"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2746
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Cannot serialize message: "
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Nemoguća serijalizacija poruke: "
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2799
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Tijelo poruke ima potpis “%s”, ali ne sadrži zaglavlje potpisa"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2809
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-09 21:28:45 +02:00
"Tijelo poruke ima vrstu potpisa “%s”, ali potpis u polju zaglavlja je “%s”"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:2825
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Tijelo poruke je prazno, ali potpis u polju zaglavlja je “(%s)”"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:3380
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error return with body of type “%s”"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Vraćena je greška s tijelom vrste “%s”"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusmessage.c:3388
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error return with empty body"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Vraćena je greška s praznim tijelom"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusprivate.c:2246
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "(Upišite bilo kakav znak za zatvaranje ovog prozora)\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusprivate.c:2420
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Dbus sesije nije pokrenut, automatsko pokretanje neuspjelo"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusprivate.c:2443
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Neuspjelo dobivanje profila hardvera: %s"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2494
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Nemoguće je učitati %s ili %s: "
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusproxy.c:1569
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška poziva StartServiceByName za %s: "
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusproxy.c:1592
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(\"%s\") načina"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
2003-11-07 19:11:15 +01:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
msgstr ""
2020-09-09 21:28:45 +02:00
"Nemoguć poziv načina; proxy je za dobro poznati naziv %s bez vlasnika, a "
"proxy je konstruiran sa G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznakom"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusserver.c:767
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Abstract namespace not supported"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Apstraktan prostor naziva nije podržan"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusserver.c:860
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Nemoguće određivanje jednokratne datoteke pri stvaranju poslužitelja"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusserver.c:942
2020-09-09 21:28:45 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška zapisivanja jednokratne datoteke na “%s”: %s"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusserver.c:1117
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Izraz “%s” nije valjan D-Bus GUID"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbusserver.c:1157
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Nemoguće osluškivanje nepodržanog prijenosa “%s”"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:111
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
msgid ""
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
" wait Wait for a bus name to appear\n"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
2020-09-09 21:28:45 +02:00
"Naredbe:\n"
" help Prikazuje ove informacije pomoći\n"
" introspect Preispituje udaljeni objekt\n"
" monitor Nadgleda udaljeni objekt\n"
" call Poziva način na udaljenom objektu\n"
" emit Emitira signal\n"
" wait Čekaj da se pojavi naziv sabirnice\n"
"\n"
"Koristite “%s NAREDBA --help” za dobivanje pomoći pojedine naredbe.\n"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
#: gio/gdbus-tool.c:1724
2020-09-09 21:28:45 +02:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error: %s\n"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "Greška: %s\n"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška preispitivanja XML-a: %s\n"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:250
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: %s nije valjani naziv\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Greška: %s nije valjana putanja objekta\n"
#: gio/gdbus-tool.c:403
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Connect to the system bus"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Povezivanje sa sabirnicom sustava"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:404
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Connect to the session bus"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Povezivanje sa sabirnicom sesije"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:405
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Connect to given D-Bus address"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Povezivanje sa zadanom D-Bus adresom"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:415
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Connection Endpoint Options:"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Mogućnosti krajnje točke povezivanja:"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:416
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Options specifying the connection endpoint"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Mogućnosti koje određuju krajnje točke povezivanja"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:439
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "No connection endpoint specified"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Krajnja točka povezivanja nije određena"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:449
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Multiple connection endpoints specified"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Više krajnjih točka povezivanja je određeno"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:522
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2003-11-07 19:11:15 +01:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Upozorenje: Prema podacima preispitivanja, sučelje “%s” ne postoji\n"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:531
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr ""
2020-09-09 21:28:45 +02:00
"Upozorenje: Prema podacima preispitivanja, način “%s” ne postoji na sučelju "
"“%s”\n"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:593
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Dodatno odredište za signal (jedinstveni naziv)"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:594
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Object path to emit signal on"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Putanja objekta na koje se emitira signal"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:595
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Signal and interface name"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Naziv signala i sučelja"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:628
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Emit a signal."
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Emitiraj signal."
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška povezivanja: %s\n"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:703
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: %s nije valjan jedinstven naziv sabirnice.\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: Object path is not specified\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: Putanja objekta nije navedena\n"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:765
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: Naziv signala nije naveden\n"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:779
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: Naziv signala “%s” nije valjan\n"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:791
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: %s nije valjani naziv sučelja\n"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:797
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: %s nije valjani naziv člana\n"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška obrade parametra %d: %s\n"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:866
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška pražnjenja povezivanja: %s\n"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:893
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Destination name to invoke method on"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Naziv odredišta za poziv načina"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:894
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Object path to invoke method on"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Putanja objekta za poziv načina"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:895
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Method and interface name"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Naziv načina i sučelja"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:896
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Timeout in seconds"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Vrijeme čekanja u sekundama"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:942
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Invoke a method on a remote object."
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Pozovi način na udaljenom objektu."
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error: Destination is not specified\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: Odredište nije navedeno\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: %s nije valjan naziv sabirnice\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1075
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error: Method name is not specified\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: Naziv načina nije naveden\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1086
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: Naziv načina “%s” je nevaljan\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1164
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška obrade parametra %d vrste “%s”: %s\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1190
#, c-format
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "Greška dodavanje rukovanja %d: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1686
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Destination name to introspect"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Naziv odredišta za preispitivanje"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1687
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Object path to introspect"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Putanja objekta za preispitivanje"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1688
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Print XML"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Prikaži XML"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1689
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Introspect children"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Preispitivanje podsadržaja"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1690
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Only print properties"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Samo prikaži svojstva"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1779
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Introspect a remote object."
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Preispitivanje udaljenog objekta."
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1985
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Destination name to monitor"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:1986
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Object path to monitor"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Putanja objekta za nadgledanje"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:2011
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Monitor a remote object."
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Nadgledaj udaljeni objekt."
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:2069
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
2020-09-09 21:28:45 +02:00
"Greška: nemoguće nadgledanje povezivanja sabirnice koja nije za poruke\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:2193
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Usluga za aktiviranje prije čekanja druge usluge (dobro poznat naziv)"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:2196
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""
2020-09-09 21:28:45 +02:00
"Vrijeme čekanja prije zatvaranja s greškom (sekunde), O za vrijeme čekanja "
"(zadano)"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:2244
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "[MOGUĆNOST...] NAZIV-SABIRNICE"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:2245
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Wait for a bus name to appear."
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Čekaj da se pojavi naziv sabirnice."
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:2321
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: Usluga za aktiviranje mora biti navedena.\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:2326
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: Usluga koja se čeka mora biti navedena.\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:2331
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Greška: previše argumenata.\n"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Greška: %s nije valjan dobro poznat naziv sabirnice\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "Datoteka radne površine nema navedeno Exec polje"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unable to find terminal required for application"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Nemoguć pronalazak potrebnog terminala za aplikaciju"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanja aplikacije korisnika %s: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Nemoguće stvaranje mape MIME podešavanja korisnika %s: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Application information lacks an identifier"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Informacijama aplikacije nedostaje identifikator"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant create user desktop file %s"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke radne površine korisnika %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
2020-09-09 21:28:45 +02:00
msgstr "Prilagođena definicija za %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesnt implement eject"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
msgstr "uređaj nema implementirano izbacivanje"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesnt implement eject or eject_with_operation"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
msgstr "uređaj nema implementirano izbacivanje ili izbacivanje_s_radnjom"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesnt implement polling for media"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
msgstr "uređaj nema implementirano bilježenje medija"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gdrive.c:778
msgid "drive doesnt implement start"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
msgstr "uređaj nema implementirano pokretanje"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gdrive.c:880
msgid "drive doesnt implement stop"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
msgstr "uređaj nema implementirano zaustavljanje"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr ""
#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
#: gio/gdummytlsbackend.c:513
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "TLS support is not available"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gdummytlsbackend.c:423
msgid "DTLS support is not available"
msgstr ""
#: gio/gemblem.c:323
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant handle version %d of GEmblem encoding"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gemblem.c:333
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gemblemedicon.c:362
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gemblemedicon.c:372
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gemblemedicon.c:395
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:1561
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Containing mount does not exist"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant copy over directory"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:2668
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "Nemoguće je kopiranje direktorija preko direktorija"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:2676
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Target file exists"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Odredišna datoteka već postoji"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:2695
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "Nije moguće kopirati strukturu stabla direktorija"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:2996
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Splice not supported"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:3000
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr ""
2007-05-23 06:30:07 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:3152
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:3156
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:3161
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:3226
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant copy special file"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:4035
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Invalid symlink value given"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:4213
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Trash not supported"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:4325
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "File names cannot contain “%c”"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "volume doesnt implement mount"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "No application is registered as handling this file"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gfileenumerator.c:212
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Enumerator is closed"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "File enumerator has outstanding operation"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "File enumerator is already closed"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfileicon.c:250
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant handle version %d of GFileIcon encoding"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gfileicon.c:260
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
#: gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesnt support query_info"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
#: gio/gfileoutputstream.c:371
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Seek not supported on stream"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Premotavanje nije podržano na strujanju"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gfileinputstream.c:369
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Truncate not supported on stream"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Skračivanje nije podržano na strujanju"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:1825
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neispravan naziv računala"
#: gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/ghttpproxy.c:266
msgid "HTTP proxy response too big"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:283
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr ""
#: gio/gicon.c:298
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gicon.c:318
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gicon.c:328
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gicon.c:339
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gicon.c:353
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gicon.c:367
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gicon.c:469
msgid "Cant handle the supplied version of the icon encoding"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/ginetaddressmask.c:182
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "No address specified"
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/ginetaddressmask.c:223
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/ginetaddressmask.c:300
2003-11-07 19:11:15 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/ginetsocketaddress.c:235
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unsupported socket address"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesnt implement read"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” ne sadrži argumente"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
msgid "Usage:"
msgstr "Upotreba:"
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi."
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Naredbe:"
#: gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool.c:232
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgid "Launch an application from a desktop file"
msgstr "Prikazuje nepromjenjive radnje za aplikaciju (iz .desktop datoteke)"
#: gio/gio-tool.c:233
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "List the contents of locations"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:234
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2003-11-07 19:11:15 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:235
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Create directories"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:236
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Monitor files and directories for changes"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:237
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Mount or unmount the locations"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:238
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Move one or more files"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:239
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Open files with the default application"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:240
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Rename a file"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:241
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Delete one or more files"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:242
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Read from standard input and save"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:243
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Set a file attribute"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:244
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Move files or directories to the trash"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:245
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool.c:247
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-cat.c:87
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Greška zapisivanja i stdout"
#. Translators: commandline placeholder
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "LOCATION"
msgstr "LOKACIJA"
#: gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No locations given"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr ""
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr ""
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-copy.c:46
msgid "Preserve all attributes"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-copy.c:48
msgid "Never follow symbolic links"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-copy.c:49
msgid "Use default permissions for the destination"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr "IZVOR"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "ODREDIŠTE"
#: gio/gio-tool-copy.c:105
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Kopiraj jednu ili više datoteka iz IZVORA u ODREDIŠTE."
#: gio/gio-tool-copy.c:107
2009-05-29 05:44:48 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
2009-05-29 05:44:48 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-copy.c:149
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Destination %s is not a directory"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "%s: overwrite “%s”? "
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:37
msgid "List writable attributes"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:38
msgid "Get file system info"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
msgid "The attributes to get"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "SVOJSTVA"
#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Dont follow symbolic links"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:78
msgid "attributes:\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:134
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "display name: %s\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:139
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "edit name: %s\n"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:145
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "name: %s\n"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:152
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "type: %s\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:158
msgid "size: "
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:163
msgid "hidden\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:166
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "uri: %s\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:172
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "local path: %s\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:205
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:286
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Settable attributes:\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:310
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:345
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Show information about locations."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-info.c:347
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-launch.c:54
msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-launch.c:57
msgid ""
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
"arguments to it."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-launch.c:77
#, fuzzy
#| msgid "No destination given"
msgid "No desktop file given"
msgstr "Odredište nije zadano"
#: gio/gio-tool-launch.c:85
#, fuzzy
#| msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
msgstr "Nema podrške GVjerodajnica za vašu platformu"
#: gio/gio-tool-launch.c:98
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Unable to load %s: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
#: gio/gio-tool-launch.c:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Unable to load application information for %s"
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
#: gio/gio-tool-launch.c:119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Unable to launch application %s: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-list.c:38
msgid "Use a long listing format"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-list.c:40
msgid "Print display names"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-list.c:41
msgid "Print full URIs"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-list.c:177
msgid "List the contents of the locations."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-list.c:179
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No default applications for “%s”\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:122
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:127
msgid "Registered applications:\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "No registered applications\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:140
msgid "Recommended applications:\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "No recommended applications\n"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mime.c:162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
#: gio/gio-tool-mime.c:168
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgstr "Stvori sadržajne direktorije"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
msgstr "Stvori direktorije."
#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesnt report changes"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
2020-09-08 23:17:06 +02:00
msgstr "Nadgledaj događaje montiranja"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-monitor.c:209
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Nadgledaj promjene datoteka ili direktorija."
#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Montiraj kao montirljivo"
#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
msgstr "Montiraj uređaj s datotekom uređaja ili drugim identifikatorom"
#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontiraj"
#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Stop drive with device file"
msgstr "Zaustavi uređaj s datotekom uređaja"
#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "DEVICE"
msgstr "UREĐAJ"
#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Odmontiraj sva montiranja sa zadanom shemom"
#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEMA"
#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "List"
msgstr "Popis"
#: gio/gio-tool-mount.c:73
msgid "Monitor events"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "Show extra information"
msgstr "Prikaži dodatne informacije"
#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "PIM"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mount.c:76
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
msgid "Anonymous access denied"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mount.c:522
msgid "No drive for device file"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mount.c:1014
msgid "No volume for given ID"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-mount.c:1203
msgid "Mount or unmount the locations."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Dont use copy and delete fallback"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-move.c:99
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-move.c:143
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Target %s is not a directory"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-remove.c:52
msgid "Delete the given files."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
#: gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
msgstr "Preimenuj datoteku."
#: gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Nedostaje argument"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Previše argumenata"
#: gio/gio-tool-rename.c:95
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-save.c:113
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Greška pri čitanju iz standardnog ulaza"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:139
msgid "Etag not available\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "Odredište nije zadano"
#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "SVOJSTVO"
#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "VALUE"
msgstr "VRIJEDNOST"
#: gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Postavi datoteku svojstva LOKACIJE."
#: gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-set.c:180
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Invalid attribute type “%s”"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-trash.c:34
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Empty the trash"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gio-tool-trash.c:35
msgid "List files in the trash with their original locations"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:36
msgid ""
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
"directory)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find terminal required for application"
msgid "Unable to find original path"
msgstr "Nemoguć pronalazak potrebnog terminala za aplikaciju"
#: gio/gio-tool-trash.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgid "Unable to recreate original location: "
msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija smeća %s: %s"
#: gio/gio-tool-trash.c:136
#, fuzzy
#| msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgid "Unable to move file to its original location: "
msgstr "nemoguće pronalazak datoteke radne površine za aplikaciju %s\n"
#: gio/gio-tool-trash.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Monitor files or directories for changes."
msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr "Nadgledaj promjene datoteka ili direktorija."
#: gio/gio-tool-trash.c:227
msgid ""
"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:258
msgid "Location given doesn't start with trash:///"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dopušten unutar <%s>"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:144
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> nije dopušten na najvišoj razini"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:234
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:245
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:256
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:290
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Nepoznata mogućnost obrade “%s”"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
#. * the second %s is an environment variable, and the third
#. * %s is a command line tool
#.
#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
#: gio/glib-compile-resources.c:424
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:457
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error reading file %s: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:477
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error compressing file %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:541
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "text may not appear inside <%s>"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Show program version and exit"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "Name of the output file"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORIJ"
#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Name of the dependency file to generate"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Dont automatically create and register resource"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:748
msgid ""
"Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-schemas.c:92
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-schemas.c:103
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/glib-compile-schemas.c:111
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:119
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:133
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:158
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:314
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:326
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:332
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:338
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:372
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:390
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:407
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:432
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:440
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:452
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:474
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:491
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:500
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:512
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:528
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:543
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:557
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:561
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:580
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:586
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:594
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:604
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:605
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:620
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:797
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:807
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:819
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:828
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:837
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:845
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:917
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:943
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:954
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:972
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:983
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Tekst se možda neće pojaviti unutar <%s>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
msgid "Ignoring this file."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
"override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
"strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
"%s. Ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
"%s. --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema; ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices; ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neispravan naziv datoteke %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:982
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Greška dobivanja informacija datotečnog sustava za %s: %s"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:1123
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Sadržano montiranje za datoteku %s nije pronađeno"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:1146
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant rename root directory"
msgstr "Nemoguće preimenovanje korijenskog direktorija"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Greška peimenovanja datoteke %s: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:1171
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Nemoguće preimenovanje datoteke, naziv datoteke već postoji"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neispravni naziv datoteke"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Greška otvaranja datoteke %s: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:1488
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Greška uklanjanja datoteke %s: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Greška premještanja datoteke u smeće %s: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2031
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija smeća %s: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2052
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2060
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2220
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2282
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2348
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2374
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2403
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2406
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading file '%s': %s"
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading file '%s': %s"
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2472
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Nemoguće je premještanje direktorija preko direktorija"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Neuspjelo stvaranje sigurnosne kopije"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2517
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Greška uklanjanja ciljane datoteke: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2531
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfile.c:2705
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz '%s' u '%s': %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:767
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:774
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:781
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:821
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neispravno kôdiranje)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2134
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2179
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neispravna vrsta svojstva (uint32 je očekivano)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2197
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neispravna vrsta svojstva (uint64 je očekivano)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2282
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2298
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2349
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2372
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
#: gio/glocalfileinfo.c:2412
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2391
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2463
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2472
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2482
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2493
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2570
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2589
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2602
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2703
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2726
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2733
msgid "SELinux is not enabled on this system"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2743
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinfo.c:2836
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
2021-09-10 19:24:00 +02:00
msgid "Error closing file: %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
2021-09-10 19:24:00 +02:00
msgid "Error seeking in file: %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfilemonitor.c:866
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Greška otvaranja datoteke “%s”: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ciljana datoteka je direktorij"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ciljana datoteka nije obična datoteka"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je promijenjena izvana"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Greška uklanjanja stare datoteke: %s"
#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
#: gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Neispravan zahtjev pretraživanja"
#: gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:399
msgid "mount doesnt implement “unmount”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:475
msgid "mount doesnt implement “eject”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: gio/gmount.c:553
msgid "mount doesnt implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gmount.c:638
msgid "mount doesnt implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:726
msgid "mount doesnt implement “remount”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#. * don't implement content type guessing.
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gmount.c:808
msgid "mount doesnt implement content type guessing"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gmount.c:895
msgid "mount doesnt implement synchronous content type guessing"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gnetworkaddress.c:415
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Network unreachable"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Host unreachable"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Could not create network monitor: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Could not create network monitor: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Could not get network status: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "NetworkManager not running"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "NetworkManager version too old"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesnt implement write"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Greška razrješavanja “%s”: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: The placeholder is for a function name.
#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s nije impelmentirano"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
msgid "Invalid domain"
msgstr "Neispravna domena"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gresourcefile.c:736
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "The resource at “%s” does not exist"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource.c:848
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesnt implement seek"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:500
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:506
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "FILE [PATH]"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "SECTION"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "ODJELJAK"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:515
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:525
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:526
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "FILE PATH"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "PUTANJA DATOTEKE"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:540
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Usage:\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:554
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:561
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:571
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:574
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:578
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "[PATH]"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "[PUTANJA]"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:580
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:581
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "PATH"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "PUTANJA"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gresource-tool.c:583
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid " PATH A resource path\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No such schema “%s”\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:55
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:76
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:90
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Empty path given.\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:96
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:102
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:108
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:541
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:548
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "The key is not writable\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:584
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:590
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "List the installed relocatable schemas"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:596
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "List the keys in SCHEMA"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "SCHEMA[:PATH]"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "SHEMA[:PUTANJA]"
2009-06-15 19:25:43 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:602
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:608
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:610
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "[SHEMA[:PUTANJA]]"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:615
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Get the value of KEY"
2009-01-19 08:46:43 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "SHEMA[:PUTANJA] KLJUČ"
2009-01-19 08:46:43 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:621
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Query the range of valid values for KEY"
2009-01-19 08:46:43 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:627
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Query the description for KEY"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:633
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:634
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "SHEMA[:PUTANJA] VRIJEDNOST KLJUČA"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:639
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Reset KEY to its default value"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:645
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:651
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Check if KEY is writable"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:657
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:660
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "SHEMA[:PUTANJA] [KLJUČ]"
2009-03-02 06:49:44 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:672
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Usage:\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
" describe Queries the description of a key\n"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:696
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:702
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:710
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
2008-02-11 23:30:35 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:715
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:719
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid " KEY The key within the schema\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:723
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid " VALUE The value to set\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:778
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nemoguće učitavanje sheme iz %s: %s\n"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:790
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nema instaliranih shema\n"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:869
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Empty schema name given\n"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsettings-tool.c:924
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:413
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Invalid socket, not initialized"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocket.c:420
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocket.c:428
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Socket is already closed"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Socket I/O timed out"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Istek vremena U/I priključnice"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocket.c:578
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unable to create socket: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:671
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unknown family was specified"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:678
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unknown protocol was specified"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:1169
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:1186
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:1993
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "could not get local address: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2039
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "could not get remote address: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2105
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "could not listen: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2209
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2387
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "No support for source-specific multicast"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2534
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Unsupported socket family"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2559
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2583
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2622
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2680
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:2889
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:3015
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Connection in progress"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:3066
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Unable to get pending error: "
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:3255
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:3452
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error sending data: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:3639
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:3720
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:4413
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
msgid "Message vectors too large"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error sending message: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:5026
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocket.c:6136
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocketclient.c:205
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocketclient.c:207
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Could not connect: "
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocketlistener.c:230
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Listener is already closed"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocketlistener.c:276
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Added socket is closed"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks4aproxy.c:136
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks4aproxy.c:179
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks4aproxy.c:186
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:191
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:220
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:250
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:300
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:362
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:369
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:375
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:382
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:388
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:394
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:406
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gsocks5proxy.c:412
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cant handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:337
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
#: gio/gthreadedresolver.c:973
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gtlscertificate.c:419
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gtlscertificate.c:429
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gtlscertificate.c:440
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gtlscertificate.c:467
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gtlscertificate.c:476
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gtlscertificate.c:832
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gtlspassword.c:111
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
#: gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gtlspassword.c:117
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unexpected type of ancillary data"
2008-01-14 17:43:59 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:219
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:363
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error sending credentials: "
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:520
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:536
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:565
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:605
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gunixconnection.c:630
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr ""
2008-05-27 23:22:45 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr ""
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
#: gio/gunixoutputstream.c:630
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: gio/gunixsocketaddress.c:244
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gvolume.c:438
msgid "volume doesnt implement eject"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gvolume.c:515
msgid "volume doesnt implement eject or eject_with_operation"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error closing handle: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nedovoljno memorije"
#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Unutarnja greška: %s"
#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Treba više unosa"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neispravno sažeti podaci"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:777
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2009-09-05 03:19:02 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
#: glib/gbookmarkfile.c:991
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1633
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Invalid date/time %s in bookmark file"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1836
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2037
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2009-05-29 05:44:48 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
#: glib/gbookmarkfile.c:4007
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2418
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2503
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3044
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3743
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:468
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gutf8.c:1324
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:764
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
2008-01-14 17:43:59 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:936
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:957
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:1688
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "'%s' nije apsolutni URI sa \"datoteka\" shemom"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:1698
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:1715
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' is invalid"
msgid "The URI “%s” is invalid"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "URI '%s' nije ispravan"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:1727
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:1743
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gconvert.c:1815
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:226
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T"
2009-03-02 06:49:44 +01:00
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:229
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:232
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%T"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:235
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
2020-09-07 21:08:25 +02:00
msgstr "%I:%M:%S %p"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:274
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Siječanj"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:276
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Veljača"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:278
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Ožujak"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:280
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Travanj"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:282
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Svibanj"
2010-01-25 20:14:14 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:284
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Lipanj"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:286
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Srpanj"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:288
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Kolovoz"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:290
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Rujan"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:292
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Listopad"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:294
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Studeni"
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:296
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Prosinac"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
#. * and Russian. In other languages there is no difference between
#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:328
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Sij"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:330
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Vel"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:332
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Ožu"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:334
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Tra"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:336
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Svi"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:338
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Lip"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:340
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Srp"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:342
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Kol"
2008-07-21 19:56:17 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:344
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Ruj"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:346
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Lis"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:348
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Stu"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:350
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:365
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:367
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:369
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:371
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:373
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:375
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:377
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:392
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:394
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:396
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:398
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:400
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:402
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:404
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context. Here are full month names in a form
#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:468
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "siječnja"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:470
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "veljače"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:472
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "ožujka"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:474
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "travnja"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:476
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "svibnja"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:478
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "lipnja"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:480
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "srpnja"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:482
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "kolovoza"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:484
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "rujna"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:486
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "listopada"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:488
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "studenoga"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:490
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "prosinca"
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
#. * In other languages there is no difference between the standalone
#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:555
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "sij"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:557
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "vel"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:559
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "ožu"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:561
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "tra"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:563
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "svi"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:565
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "lip"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:567
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "srp"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:569
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "kol"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:571
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "ruj"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:573
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "lis"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:575
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "stu"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:577
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
#. Translators: 'before midday' indicator
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:594
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdatetime.c:597
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gdir.c:156
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Greška otvaranja direktorija “%s”: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
msgstr[1] "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
msgstr[2] "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:754
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Greška čitanja datoteke “%s”: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gfileutils.c:790
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "File “%s” is too large"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gfileutils.c:854
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:917
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:948
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1049
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"Greška pri preimenovanju datoteke '%s' u '%s': g_rename() nije uspio: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1175
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1196
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1402
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
"Postojeća datoteka '%s' ne može biti obrisana: g_unlink() nije uspio: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1737
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1750
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/giochannel.c:1405
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz '%s' u '%s': %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/giochannel.c:1758
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/giochannel.c:1949
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:790
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:827
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije regularna datoteka"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1282
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
#| "comment"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
"Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, "
"grupa ili komentar"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1339
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1361
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka s ključem ne započinje s grupom"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1387
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1414
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Datoteka s ključem sadrži nepodržano kodiranje '%s'"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Key file does not have group “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži grupu '%s'"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1791
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Datoteka s ključem na sadrži ključ '%s' u grupi '%s'"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čija vrijednost '%s' nije u UTF-8"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
#| "comment"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, "
"grupa ili komentar"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"interpreted."
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:4306
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s ključem na kraju retka ima izbjegnute znakove"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:4328
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Datoteka s ključem sadrži neispravno izbjegnuti niz '%s'"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:4472
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj."
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:4486
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Integer value '%s' out of range"
msgid "Integer value “%s” out of range"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Brojčana vrijednost '%s' je izvan opsega"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:4519
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj."
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:4558
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao boolean."
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:129
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:195
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': open() nije uspio: %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:473
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "“%s” is not a valid name"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:489
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:613
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Greška na retku %d: %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:690
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a "
#| "character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
"Nisam uspio izanalizirati '%-.*s', koji je trebao biti broj unutar znakovne "
"reference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:702
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
#| "ampersand character without intending to start an entity - escape "
#| "ampersand as &amp;"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"as &amp;"
msgstr ""
"Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
"ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
"&amp;"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:766
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:774
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:779
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
"Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
"znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1193
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1233
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
#| "an element name"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"element name"
msgstr ""
"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
"započeti ime elementa"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1276
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
#| "'%s'"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"“%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1346
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1366
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
#| "'%s'"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
"Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1408
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
#| "character in an attribute name"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
"'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
"atributa"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1453
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
"Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
"daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1587
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
#| "begin an element name"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1625
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
#| "allowed character is '>'"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"allowed character is “>”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa "
"'%s'; dozvoljeni znak je '>'"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1637
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1646
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1799
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1813
#, fuzzy
#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
#| "element opened"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"element opened"
msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
"bio zadnjiotvoreni element"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1829
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
"zagradazavrši tag<%s/>"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1835
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1841
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1846
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar oznake otvaranja elementa."
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1852
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
"atributa; nema vrijednosti atributa"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1859
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1876
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Dokument je završio neočekivano unutar oznake zatvaranja za element “%s”"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1880
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"Dokument je završio neočekivano unutar oznake zatvaranja za neotvoreni "
"element"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1886
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/goption.c:873
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[MOGUĆNOST...]"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/goption.c:989
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Help Options:"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Mogućnosti pomoći:"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/goption.c:990
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Show help options"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Prikaži mogućnosti pomoći"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/goption.c:996
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Show all help options"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Prikaži sve mogućnosti pomoći"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/goption.c:1059
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Application Options:"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Mogućnosti aplikacije:"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/goption.c:1061
msgid "Options:"
msgstr "Mogućnosti:"
#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Analiza brojčane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Brojčana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/goption.c:1160
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Analiza brojčane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/goption.c:1168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Brojčana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
2010-04-23 04:23:09 +02:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error parsing option %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Greška obrade mogućnosti %s"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
2010-04-23 04:23:09 +02:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Nedostaje parametar za %s"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/goption.c:2185
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Nepoznata mogućnost %s"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:255
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "corrupted object"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "oštećeni objekt"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:257
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "internal error or corrupted object"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "unutarnja greška ili oštećeni objekt"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:259
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "out of memory"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "ponestalo memorije"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:264
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:278
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "internal error"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:286
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:295
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "recursion limit reached"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:297
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "invalid combination of newline flags"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:299
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "bad offset"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:301
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "short utf8"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:303
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "recursion loop"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:307
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznata greška"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:327
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:330
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:333
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:336
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:339
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:342
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:345
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:348
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:351
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:355
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:358
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:361
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:364
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "missing terminating )"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:367
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "reference to non-existent subpattern"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:370
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "missing ) after comment"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:373
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "regular expression is too large"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:376
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "failed to get memory"
2010-04-24 02:49:02 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:380
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid ") without opening ("
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:384
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "code overflow"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:388
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "unrecognized character after (?<"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:391
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:394
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "malformed number or name after (?("
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:397
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "conditional group contains more than two branches"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:400
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "assertion expected after (?("
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:407
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:410
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:413
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "POSIX collating elements are not supported"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:416
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:419
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "invalid condition (?(0)"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:422
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:429
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:432
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:436
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:439
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:442
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:445
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:448
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:451
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:454
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:457
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:461
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:465
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:468
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:471
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:474
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:478
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:481
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:484
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:487
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "number is too big"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:490
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:493
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "digit expected after (?+"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:496
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:499
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:502
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:505
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:508
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:511
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:514
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "too many forward references"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:517
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:520
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:1321
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:1325
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:1333
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:1362
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:1442
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:2427
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:2443
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:2483
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:2492
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:2499
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:2510
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "digit expected"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:2528
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:2591
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "stray final “\\”"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:2595
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "unknown escape sequence"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gregex.c:2605
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgstr ""
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesnt begin with a quotation mark"
msgstr "Citirani tekst ne počinje sa navodnikom"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gshell.c:184
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenom redku ili drugom tekstu ljuske"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gshell.c:580
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Tekst je završio nakon “\\” znaka (Tekst je bio '%s')"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gshell.c:587
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
msgstr ""
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
2020-09-05 23:56:16 +02:00
"“%s”)"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gshell.c:599
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:308
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:458
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekivana greška u čitanju podataka podređenog procesa (%s)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:543
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
2010-05-14 17:25:11 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:1160
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:1167
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:1174
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Neuspjelo čitanje iz podređenog slivnika (%s)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:2095
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:2212
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:2382
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:2392
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:2401
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:2409
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn.c:2433
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:311
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:461
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neispravno ime programa: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neispravan niz znakova u argumentima na %d: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neispravan niz znakova u okružju: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:775
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neispravni radni direktorij: %s"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:837
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Neuspjelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:1064
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2016-09-24 12:30:32 +02:00
"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
"procesadjeteta"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
2010-05-25 05:02:18 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gstrfuncs.c:3362
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr ""
2016-09-24 12:30:32 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gstrfuncs.c:3466
2010-02-09 16:20:37 +01:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "“%s” is not an unsigned number"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:315
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgstr ""
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:332
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Illegal character in URI"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 16:20:37 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:366
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2010-03-08 17:48:14 +01:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:546
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Invalid IPv6 address %.*s in URI"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2009-05-04 00:04:31 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:601
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Illegal encoded IP address %.*s in URI"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2009-05-04 00:04:31 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:613
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname %.*s in URI"
msgstr ""
#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Could not parse port %.*s in URI"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2009-05-04 00:04:31 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:664
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Port %.*s in URI is out of range"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2009-05-04 00:04:31 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "URI %s is not an absolute URI"
msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:1230
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "URI %s has no host component"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2009-05-04 00:04:31 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:1435
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
2016-09-24 12:30:32 +02:00
msgstr ""
2009-05-04 00:04:31 +02:00
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/guri.c:2213
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "Missing = and parameter value"
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:817
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Neuspjela preraspodjela memorije"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2727
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
2009-05-04 00:04:31 +02:00
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2729
2016-09-24 12:30:32 +02:00
#, c-format
2020-09-05 23:56:16 +02:00
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2731
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2733
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2735
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2737
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2741
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2743
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2745
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2747
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2749
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2751
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2755
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2757
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2759
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2761
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2763
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2765
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2769
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2771
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2773
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2775
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2777
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2779
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajta"
msgstr[2] "%u bajtova"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2817
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bita"
msgstr[2] "%u bitova"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2884
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%s bajta"
msgstr[2] "%s bajtova"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2889
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s bit"
msgstr[1] "%s bita"
msgstr[2] "%s bitova"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2943
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2948
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2953
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2958
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2963
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#: glib/gutils.c:2968
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
2021-09-10 19:24:00 +02:00
#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
#~ msgstr "Nemoguće učitavanje /var/lib/dbus/machine-id ili /etc/machine-id: "
2020-09-05 23:56:16 +02:00
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri otvaranju datoteke '%s' za pisanje: fdopen() nije uspio: %s"
#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#~ msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke '%s': fclose() nije uspio: %s"
#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
#~ msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži ključ '%s'"