glib/po/ga.po

3841 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Irish translations for glib package.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
2009-08-08 09:53:34 +02:00
# This file is distributed under the same license as the glib package.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003.
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2011.
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-08 09:53:34 +02:00
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 08:14-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
2004-01-16 20:54:51 +01:00
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"Language: ga\n"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
2006-08-16 02:45:03 +02:00
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
2006-05-03 04:05:01 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
#, c-format
2007-03-16 23:11:15 +01:00
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gconvert.c:1059
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1886
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1896
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1913
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1925
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1941
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:2036
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:2046
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Óstainm neamhbhailí"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:204
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:210
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:213
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:216
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
#: ../glib/gdatetime.c:229
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Eanáir"
#: ../glib/gdatetime.c:231
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Feabhra"
#: ../glib/gdatetime.c:233
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Márta"
#: ../glib/gdatetime.c:235
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Aibreán"
#: ../glib/gdatetime.c:237
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Bealtaine"
#: ../glib/gdatetime.c:239
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Meitheamh"
#: ../glib/gdatetime.c:241
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Iúil"
#: ../glib/gdatetime.c:243
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Lúnasa"
#: ../glib/gdatetime.c:245
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Meán Fómhair"
#: ../glib/gdatetime.c:247
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Deireadh Fómhair"
#: ../glib/gdatetime.c:249
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Samhain"
#: ../glib/gdatetime.c:251
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Nollaig"
#: ../glib/gdatetime.c:266
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Ean"
#: ../glib/gdatetime.c:268
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feabh"
#: ../glib/gdatetime.c:270
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Márta"
#: ../glib/gdatetime.c:272
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Aib"
#: ../glib/gdatetime.c:274
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Beal"
#: ../glib/gdatetime.c:276
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Meith"
#: ../glib/gdatetime.c:278
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Iúil"
#: ../glib/gdatetime.c:280
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Lún"
#: ../glib/gdatetime.c:282
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "MFómh"
#: ../glib/gdatetime.c:284
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "DFómh"
#: ../glib/gdatetime.c:286
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Samh"
#: ../glib/gdatetime.c:288
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Noll"
#: ../glib/gdatetime.c:303
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Dé Luain"
#: ../glib/gdatetime.c:305
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dé Máirt"
#: ../glib/gdatetime.c:307
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Dé Céadaoin"
#: ../glib/gdatetime.c:309
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Déardaoin"
#: ../glib/gdatetime.c:311
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Dé hAoine"
#: ../glib/gdatetime.c:313
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Dé Sathairn"
#: ../glib/gdatetime.c:315
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Dé Domhnaigh"
#: ../glib/gdatetime.c:330
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Luan"
#: ../glib/gdatetime.c:332
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Máirt"
#: ../glib/gdatetime.c:334
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Céad"
#: ../glib/gdatetime.c:336
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Déar"
#: ../glib/gdatetime.c:338
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Aoine"
#: ../glib/gdatetime.c:340
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sath"
#: ../glib/gdatetime.c:342
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Domh"
#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:555
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:569
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
2008-07-21 19:56:17 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:652
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:754
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:962
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-04-10 00:47:28 +02:00
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
2009-04-10 00:47:28 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1006
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-04-10 00:47:28 +02:00
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
2009-04-10 00:47:28 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1030
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1152
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1412
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1425
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
2006-06-20 17:09:06 +02:00
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
#: ../glib/gfileutils.c:2134
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../glib/gfileutils.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2010
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gfileutils.c:2013
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gfileutils.c:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gfileutils.c:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gfileutils.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../glib/gfileutils.c:2035
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "%.1f TB"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr "%.1f TB"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "%.1f PB"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr "%.1f PB"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "%.1f EB"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr "%.1f EB"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gfileutils.c:2087
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../glib/gfileutils.c:2142
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:2210
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2231
2005-11-18 14:58:48 +01:00
msgid "Symbolic links not supported"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1408
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
2005-11-18 14:58:48 +01:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1753
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
#: ../glib/giochannel.c:2144
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1944
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmappedfile.c:150
#, c-format
2005-06-30 23:01:58 +02:00
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
2005-06-30 23:01:58 +02:00
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:429
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "'%s' is not a valid name "
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:445
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:554
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:638
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
2004-01-13 22:33:09 +01:00
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:650
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:676
2009-05-04 00:04:31 +02:00
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:714
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:722
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#, c-format
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:727
2009-05-04 00:04:31 +02:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1078
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1118
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1186
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1270
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1311
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1355
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1488
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1524
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1535
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1544
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1712
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1726
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1742
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1748
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1754
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1759
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1765
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1772
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1788
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1794
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:189
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "corrupted object"
msgstr "réad truaillithe"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: ../glib/gregex.c:191
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: ../glib/gregex.c:193
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "out of memory"
msgstr "cuimhne ídithe"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: ../glib/gregex.c:198
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "internal error"
msgstr "earráid inmheánach"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: ../glib/gregex.c:220
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:229
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:231
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:233
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:235
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "bad offset"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:237
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "short utf8"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:241
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "unknown error"
msgstr "earráid anaithnid"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: ../glib/gregex.c:261
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:264
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:267
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:274
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:277
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:280
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:283
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:286
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:289
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:292
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:295
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:299
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:303
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:306
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:309
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:313
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid ") without opening ("
msgstr ") gan ( tosaigh"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:320
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:323
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:326
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:329
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:332
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "failed to get memory"
msgstr "theip ar fháil cuimhne"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../glib/gregex.c:335
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:338
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:341
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:344
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:347
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:350
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:353
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:356
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:359
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:362
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:365
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:368
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:371
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:374
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:377
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:380
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:383
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:386
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:389
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:392
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:395
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:400
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:404
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "code overflow"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:408
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:412
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1206
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1215
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1307
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2183
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2199
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2239
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2248
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2255
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2266
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "digit expected"
msgstr "bhíothas ag súil le digit"
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2284
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2346
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2350
2007-05-23 06:30:07 +02:00
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2360
2007-05-23 06:30:07 +02:00
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gshell.c:91
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gshell.c:181
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gshell.c:559
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gshell.c:566
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gshell.c:578
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:282
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:444
#, c-format
2005-11-18 14:58:48 +01:00
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
2005-11-18 14:58:48 +01:00
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
2005-11-18 14:58:48 +01:00
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:207
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:347
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:432
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1237
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1393
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1403
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1412
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1420
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#: ../glib/gspawn.c:1444
2004-01-13 22:33:09 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gutf8.c:1086
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
2004-01-13 22:33:09 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:760
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Usage:"
msgstr "Úsáid:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:760
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ROGHA...]"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:866
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Help Options:"
msgstr "Roghanna Cabhrach:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:867
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show help options"
msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:873
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show all help options"
msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:935
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Application Options:"
msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:1032
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:1040
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
2006-01-06 06:07:47 +01:00
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
2006-01-06 06:07:47 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/goption.c:1957
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Rogha anaithnid %s"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:366
2007-05-03 07:09:20 +02:00
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:401
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ní gnáthchomhad é"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:409
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "File is empty"
msgstr "Is folamh é an comhad"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:768
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
2007-03-16 23:11:15 +01:00
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:850
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
2007-03-16 23:11:15 +01:00
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
2007-03-16 23:11:15 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:903
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
2009-05-29 05:44:48 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3708
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3730
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3872
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3886
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3919
2006-05-03 04:05:01 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3943
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Not enough space in destination"
msgstr ""
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr ""
#: ../gio/gcontenttype.c:180
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unknown type"
msgstr "Cineál anaithnid"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/gcontenttype.c:181
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "cineál comhaid %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/gcontenttype.c:680
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "cineál %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr ""
#: ../gio/gcredentials.c:447
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
"sign"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
#, fuzzy
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Earráid agus á nasc: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
msgid "The given address is empty"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Cineál anaithnid"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:288
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:332
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:503
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error statting directory '%s': %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
2010-05-25 05:02:18 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "The connection is closed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Timeout was reached"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "No such interface"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
2010-05-25 05:02:18 +02:00
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
2010-05-25 05:02:18 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
2010-05-25 05:02:18 +02:00
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
2010-05-25 05:02:18 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Cannot deserialize message: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:711
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
#: ../gio/gdbusserver.c:798
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:875
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:1082
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "COMMAND"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Connect to the system bus"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Connect to the session bus"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
msgid "Object path to emit signal on"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Signal and interface name"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal."
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
msgid "Method and interface name"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:898
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Print XML"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
msgid "Introspect children"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
msgid "Only print properties"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Destination name to monitor"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgid "Object path to monitor"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2010-05-19 23:32:42 +02:00
#, fuzzy
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "réad truaillithe"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Gan ainm"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#, c-format
2008-02-11 23:30:35 +01:00
msgid "Custom definition for %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:363
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:444
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:521
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:728
2009-06-15 19:25:43 +02:00
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:831
2009-06-15 19:25:43 +02:00
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr ""
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "TLS support is not available"
msgstr ""
#: ../gio/gemblem.c:324
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gemblem.c:334
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
2009-01-19 08:46:43 +01:00
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
2009-01-19 08:46:43 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
2009-01-19 08:46:43 +01:00
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
#: ../gio/glocalfile.c:1075
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't copy over directory"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2472
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Target file exists"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2498
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2758
2010-03-08 17:48:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Splice not supported"
msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2762
2010-02-22 03:37:33 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2909
2009-03-02 06:49:44 +01:00
msgid "Can't copy special file"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3483
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3577
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3626
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:6117
2008-02-11 23:30:35 +01:00
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfileicon.c:236
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfileicon.c:246
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gicon.c:284
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gicon.c:304
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gicon.c:314
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gicon.c:325
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gicon.c:339
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gicon.c:353
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gicon.c:430
2008-12-01 15:44:26 +01:00
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/ginputstream.c:194
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1216
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unsupported socket address"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
#, fuzzy
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"%s. "
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"range given in the schema"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"list of valid choices"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
msgid "This option will be removed soon."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2008-01-14 17:43:59 +01:00
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:948
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1097
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't rename root directory"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename file, filename already exists"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1300
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1316
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't open directory"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1441
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1808
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1831
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:1852
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1985
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2008-01-29 01:00:31 +01:00
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
#: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2133
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2008-05-27 23:22:45 +02:00
msgid "Error creating directory: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
2008-05-27 23:22:45 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2162
2009-11-30 06:09:36 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2166
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2251
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:2297
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error removing target file: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/glocalfile.c:2311
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error stating file '%s': %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error stating file descriptor: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2009-09-05 03:19:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting permissions: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting owner: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "symlink must be non-NULL"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-05-29 05:44:48 +02:00
msgid "Error setting modification or access time: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
2009-05-29 05:44:48 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "Error setting SELinux context: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
2008-08-04 19:01:23 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error seeking in file: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2008-01-14 17:43:59 +01:00
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error removing old backup link: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error creating backup copy: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error renaming temporary file: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error truncating file: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-03-02 06:49:44 +01:00
msgid "Error removing old file: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
2009-03-02 06:49:44 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Invalid seek request"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
2008-01-07 17:47:36 +01:00
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
2010-01-25 20:14:14 +01:00
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
2010-01-25 20:14:14 +01:00
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
2010-01-25 20:14:14 +01:00
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmount.c:363
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmount.c:442
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmount.c:523
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmount.c:611
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmount.c:701
2009-11-30 06:09:36 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmount.c:785
2008-07-21 19:56:17 +02:00
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""
2008-08-04 19:01:23 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gmount.c:874
2008-08-04 19:01:23 +02:00
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr ""
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:779
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error resolving '%s': %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:829
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error resolving '%s'"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
2010-05-19 23:32:42 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
2010-04-23 04:23:09 +02:00
#, c-format
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
2010-04-23 04:23:09 +02:00
#, c-format
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "No such key '%s'\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
2010-04-23 04:23:09 +02:00
#, c-format
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Print help"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "List the installed relocatable schemas"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "SCHEMA[:PATH]"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgid ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Get the value of KEY"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Query the range of valid values for KEY"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgid ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
2010-04-23 04:23:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
2010-04-23 04:23:09 +02:00
msgstr "Rogha anaithnid %s"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Arguments:\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:275
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:282
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:290
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Socket is already closed"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
2010-04-24 02:49:02 +02:00
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:464
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "creating GSocket from fd: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unable to create socket: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:498
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1268
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1311
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1372
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1446
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error binding to address: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1566
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error accepting connection: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1683
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error connecting: "
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus á nasc: "
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1688
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1695
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error connecting: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unable to get pending error: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1875
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error receiving data: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:2050
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error sending data: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:2163
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2242
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error closing socket: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:2791
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3081
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
2009-08-08 09:53:34 +02:00
#, c-format
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Error receiving message: %s"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:3598
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unknown error on connect"
2009-08-08 09:53:34 +02:00
msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
2009-07-18 02:31:28 +02:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr ""
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Listener is already closed"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Added socket is closed"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
#, c-format
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
#, c-format
msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr ""
#: ../gio/gthemedicon.c:498
2008-12-01 15:44:26 +01:00
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr ""
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""
#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
2011-05-23 08:35:46 +02:00
msgstr ""
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:195
2009-07-18 02:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gunixconnection.c:211
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:371
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:452
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:461
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
"socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:478
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:509
2010-05-14 17:25:11 +02:00
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:545
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:571
2010-05-14 17:25:11 +02:00
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fréamh an chóras comhad"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
2009-07-18 02:31:28 +02:00
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gvolume.c:408
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
2009-07-06 06:31:47 +02:00
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gvolume.c:488
2009-07-06 06:31:47 +02:00
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Can't find application"
msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "URIs not supported"
msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
2010-05-25 05:02:18 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
2010-05-25 05:02:18 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
2010-05-25 05:02:18 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
2010-02-09 16:20:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Not enough memory"
msgstr "cuimhne ídithe"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
2010-02-09 16:20:37 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "earráid inmheánach"
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
2010-02-09 16:20:37 +01:00
msgid "Need more input"
msgstr ""
2011-05-23 08:35:46 +02:00
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
2010-02-09 16:20:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Óstainm neamhbhailí"
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Eanáir"
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Feabhra"
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Márta"
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "Aibreán"
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Bealtaine"
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Meitheamh"
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Iúil"
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "Lúnasa"
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Meán Fómhair"
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Deireadh Fómhair"
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Samhain"
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Nollaig"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Ean"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Feabh"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Márta"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Aib"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "Beal"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Meith"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Iúil"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Lún"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "MFómh"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "DFómh"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Samh"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Noll"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set value\n"
#~ msgstr "theip ar fháil cuimhne"