2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
# translation of glib.master.po to Hindi
|
2003-01-20 19:38:54 +01:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
|
2009-09-11 12:30:29 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:59+0530\n"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
"Language: hi\n"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
2009-09-22 22:57:08 +02:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-08-24 20:13:49 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2009-03-13 06:44:11 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2008-09-18 01:56:04 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2006-06-20 17:09:06 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2006-04-18 09:19:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2006-04-21 08:12:19 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
|
2006-06-20 10:46:37 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिए"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
2006-06-20 10:46:37 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
2006-06-20 10:46:37 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
2006-06-20 10:46:37 +02:00
|
|
|
msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
|
2006-08-16 02:45:03 +02:00
|
|
|
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कोई वैध पुस्तचिह्न आँकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूआरआई '%s' के लिए कोई पुस्तचिह्न नहीं मिला"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कोई MIME प्रकार यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में परिभाषित नहीं है"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिए पुस्तचिह्न पंजीकृत नहीं है"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-16 23:11:15 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' एक्स पंक्ति यूआरआई '%s' से फैलाने में विफल रहा"
|
2007-03-16 23:11:15 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
|
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "वर्ण समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
|
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-30 16:45:14 +02:00
|
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
|
|
|
|
#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक वर्ण अनुक्रम"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1059
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1886
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-18 19:44:23 +02:00
|
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली यूआरआई '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1896
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1913
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1925
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूआरआई '%s' का मेजबाननाम अवैध है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1941
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड वर्ण सम्मिलित हैं"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:2036
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:2046
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#. Translators: 'before midday' indicator
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:202
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
msgid "AM"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "पूर्वाह्न"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: 'after midday' indicator
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:204
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
msgid "PM"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "अपराह्न"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:207
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:210
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
msgid "%m/%d/%y"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "%A %d %b %Y"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:213
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
msgid "%H:%M:%S"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "%I:%M:%S %Z"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:216
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
msgid "%I:%M:%S %p"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:229
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "January"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "जनवरी"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:231
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "February"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "फ़रवरी"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:233
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "March"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "मार्च"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:235
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "अप्रेल"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:237
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "मई"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:239
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "June"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "जून"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:241
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "July"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "जुलाई"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:243
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:245
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:247
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:249
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:251
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:266
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "जनवरी"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:268
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "फ़रवरी"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:270
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "मार्च"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:272
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "अप्रेल"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:274
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "मई"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:276
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "जून"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:278
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "जुलाई"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:280
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:282
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:284
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:286
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:288
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:303
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "सोमवार "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:305
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "मंगलवार "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:307
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "बुधवार "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:309
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "गुरुवार "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:311
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "शुक्रवार "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:313
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "शनिवार"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:315
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "रविवार "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:330
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "सोम "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:332
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "मंगल "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:334
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "बुध "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:336
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "गुरु "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:338
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "शुक्र "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:340
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "शनि"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:342
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr "रवि "
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr " %lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:555
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:569
|
2008-07-21 19:56:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" is too large"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है"
|
2008-07-21 19:56:17 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:652
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:754
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:862
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:918
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:943
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:962
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-10 00:47:28 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s"
|
2009-04-10 00:47:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1006
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-10 00:47:28 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
|
2009-04-10 00:47:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1030
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1152
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1412
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1425
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-06-20 10:46:37 +02:00
|
|
|
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
|
|
|
msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2134
|
2009-09-22 22:57:08 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%u byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%u bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2007
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f KiB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f कि.बा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2010
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f MiB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f मे.बा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2013
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f GiB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f गी.बा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2016
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f TiB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f कि.बा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2019
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f PiB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f कि.बा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2022
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f EiB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f कि.बा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2035
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f kB"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "%.1f कि.बा."
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "%.1f मे.बा."
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f GB"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "%.1f गी.बा."
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f TB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f कि.बा."
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f PB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f कि.बा."
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f EB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f कि.बा."
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2087
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%s bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2142
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f कि.बा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2210
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s"
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2231
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1408
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-18 14:58:48 +01:00
|
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1753
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:2144
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "आंशिक वर्ण में चैनल समाप्त होता है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1944
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmappedfile.c:150
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmappedfile.c:229
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error on line %d char %d: "
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि:"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-04 00:04:31 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "नाम में अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - वैध '%s' नहीं"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:429
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-04 00:04:31 +02:00
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid name "
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:445
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-04 00:04:31 +02:00
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है: '%c' "
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:554
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-04 00:04:31 +02:00
|
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
|
|
msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:638
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
"'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि वर्ण संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
"के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:650
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
|
|
"as &"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
"वर्ण संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
|
|
|
|
"वर्ण का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
"ऐसे &"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:676
|
2009-05-04 00:04:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
|
|
|
msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
|
2002-12-02 23:04:13 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:714
|
2009-09-22 22:57:08 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
2009-05-04 00:04:31 +02:00
|
|
|
msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:722
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-04 00:04:31 +02:00
|
|
|
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "एंटिटी नाम '%-.*s' ज्ञात नहीं है"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:727
|
2009-05-04 00:04:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड वर्ण का प्रयोग किया "
|
|
|
|
"है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1078
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1118
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
|
|
"element name"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1186
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
|
|
|
|
"'%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' विसम वर्ण, एक '>' संप्रतीक प्रत्याशित रिक्त तत्व टैग '%s' समाप्त करने के लिए"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1270
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-22 22:57:08 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "विसम वर्ण '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1311
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
|
|
"character in an attribute name"
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
|
|
|
|
"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1355
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 06:44:11 +01:00
|
|
|
"पुराना वर्ण '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न के "
|
|
|
|
"बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1488
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
|
|
"begin an element name"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' एक वैध वर्ण नहीं है वर्ण '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1524
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
|
|
"allowed character is '>'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' एक वैध वर्ण नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य वर्ण है '>'"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1535
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1544
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "दस्तावेज़ '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1712
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1726
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
|
|
"element opened"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
|
|
|
|
"अवयव था"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1742
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
|
|
|
|
"करता हुआ <%s/>"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1748
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1754
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1759
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1765
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
|
|
"name; no attribute value"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
|
|
|
|
"कोई विशेषता मूल्य नहीं"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1772
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1788
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1794
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:189
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "corrupted object"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "खराब वस्तु"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:191
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "internal error or corrupted object"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "आंतरिक त्रुटि या खराब वस्तु"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:193
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "out of memory"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "स्मृति के बाहर"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:198
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "backtracking limit reached"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "बैकट्रैकिंग सीमा पहुँच गई"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "प्रारूप में वे वस्तुएँ समाहित हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "internal error"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:220
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "प्रति संदर्भ क्योंकि परिस्थिति आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं है"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:229
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "recursion limit reached"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "रिकर्सन सीमा समाप्त"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:231
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "रिक्त उपस्ट्रिंग के लिए कार्य स्थान सीमा समाप्त"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:233
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "invalid combination of newline flags"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "न्यूलाइन फ्लैग का अवैध संयोग"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:235
|
|
|
|
msgid "bad offset"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:237
|
|
|
|
msgid "short utf8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:241
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "unknown error"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:261
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "\\ at end of pattern"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "\\ प्रारूप के अंत में"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:264
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "\\c at end of pattern"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "\\c प्रारूप के अंत में"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:267
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "unrecognized character follows \\"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अपरिचित वर्ण आता है \\"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:274
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "केस परिवर्तन एस्केप (\\l, \\L, \\u, \\U) यहाँ अनुमति प्राप्त नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:277
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "{} क्वांटिफाइर में संख्या क्रमबद्ध नहीं"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:280
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "number too big in {} quantifier"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "{} क्वांटिफायर में संख्या बहुत बड़ी"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:283
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "missing terminating ] for character class"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अनुपस्थित समाप्त करता ] वर्ण वर्ग के लिए"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:286
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "invalid escape sequence in character class"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "वर्ण वर्ग में अवैध एस्केप शृंखला"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:289
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "range out of order in character class"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "वर्ण वर्ग में दायरा क्रमबद्ध नहीं"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:292
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "nothing to repeat"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:295
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "unrecognized character after (?"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "(? के बाद अपरिचित वर्ण"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:299
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "unrecognized character after (?<"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "(?< के बाद अपरिचित वर्ण"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:303
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "unrecognized character after (?P"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "(?P के बाद अपरिचित वर्ण"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:306
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पोसिक्स नामित वर्ग केवल वर्ग के अंदर समर्थित है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:309
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "missing terminating )"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "समाप्ति चिह्न अनुपस्थित है )"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:313
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid ") without opening ("
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr ") बिना द्वार के ("
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
|
|
|
|
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
|
|
|
|
#.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:320
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "(?R या (?[+-]अंक को जरूर इसके साथ आना चाहिए )"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:323
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "reference to non-existent subpattern"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "गैर मौजूद उप प्रारूप का संदर्भ"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:326
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "missing ) after comment"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अनुपस्थित ) टिप्पणी के बाद"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:329
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "regular expression too large"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:332
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "failed to get memory"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "स्मृति पाने में विफल"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:335
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "लुकबिहाइंड तथ्य स्थिर लंबाई की नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:338
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "malformed number or name after (?("
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "विरूपित संख्या या नाम के बाद (?("
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:341
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "गोपनीय समूह में दो शाखाओं से अधिक समाहित है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:344
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "assertion expected after (?("
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "तथ्य इसके बाद प्रत्याशित (?("
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:347
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "unknown POSIX class name"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अज्ञात पोसिक्स वर्ग नाम"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:350
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पोसिक्स कोलेटिंग तत्व समर्थित नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:353
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "\\x{...} में वर्ण शृंखला काफी बड़ी है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:356
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "invalid condition (?(0)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध परिस्थिति (?(0)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:359
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "\\C लुकबिहाइंड तथ्य में स्वीकृत नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:362
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पुनरावर्ती आह्वान अनिश्चित काल के लिए लूप कर सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:365
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "उप प्रारूप नाम में अनुपस्थित टर्मिनेटर"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:368
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "two named subpatterns have the same name"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "दो नाम उप प्रारूप के पास समान नाम हैं"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:371
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "विरूपित \\P या \\p शृंखला"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:374
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "\\P या \\p के बाद अज्ञात गुण नाम"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:377
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "उप प्रारूप नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण का)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:380
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कई नामित उप प्रारूप (अधिकतम 10,000)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:383
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "octal value is greater than \\377"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "ओक्टल मान से बड़ा है \\377"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:386
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "परिभाषा समूह में एक से अधिक शाखाएँ हैं"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:389
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "किसी परिभाषा समूह को दुहराना स्वीकृत नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:392
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "असंगत न्यूलाइन विकल्प"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:395
|
2009-09-22 22:57:08 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "\\g कोष्ठित नाम के बाद नहीं आता है या वैकल्पिक रूप से कोष्ठित गैर शून्य संख्या"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:400
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "unexpected repeat"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अप्रत्याशित दुहराव"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:404
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "code overflow"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कोड अतिप्रवाह"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:408
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "overran compiling workspace"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "ओवररैन कंपाइलिंग कार्यस्थान"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:412
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पहले से जाँचे गए संदर्भित उप प्रारूप नहीं मिला"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s मिलान के दौरान त्रुटि: %s"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1206
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 समर्थन के कंपाइल किया गया है"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1215
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 गुण समर्थन के कंपाइल किया गया है"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1271
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s को वर्ण %d पर कंपाइल करने के दौरान त्रुटि: %s"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1307
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s के अनुकूलित किए जाने के दौरान त्रुटि: %s"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2183
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "हेस्काडेसीमल अंक या '}' प्रत्याशित"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2199
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "hexadecimal digit expected"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "हेस्काडेसीमल अंक प्रत्याशित"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2239
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अनुपस्थित '<' सांकेतिक संदर्भ में"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2248
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "unfinished symbolic reference"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अपूर्ण सांकेतिक संदर्भ"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2255
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "zero-length symbolic reference"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "शून्य लंबाई सांकेतिक संदर्भ"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2266
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "digit expected"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अंक प्रत्याशित"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2284
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "illegal symbolic reference"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध सांकेतिक संदर्भ"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2346
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "stray final '\\'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "स्ट्रे फाइनल '\\'"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2350
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
msgid "unknown escape sequence"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अज्ञात एस्केप शृंखला"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2360
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "प्रतिस्थापन पाठ \"%s\" को %lu पर विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:91
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:181
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:559
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' वर्ण के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:566
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:578
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:282
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
|
2004-12-16 06:48:25 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "संतति पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
|
2004-12-16 06:48:25 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
|
2002-12-02 23:04:13 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:444
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-18 14:58:48 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid program name: %s"
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
|
2005-11-18 14:58:48 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-18 14:58:48 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
|
2005-11-18 14:58:48 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-18 14:58:48 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
|
2005-11-18 14:58:48 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-18 14:58:48 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid working directory: %s"
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
|
2005-11-18 14:58:48 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-18 14:58:48 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
|
2004-12-16 06:48:25 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
|
|
"process"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "एक संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:207
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:347
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "एक संतति प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:432
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1237
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1393
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1403
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "आउटपुट या संतति प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1412
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1420
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1444
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "संतति पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1086
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूटीएफ-8 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
2004-07-21 13:14:02 +02:00
|
|
|
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
|
2002-05-22 21:52:41 +02:00
|
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूटीएफ-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:760
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
msgid "Usage:"
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
msgstr "प्रयोग:"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:760
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
msgid "[OPTION...]"
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
msgstr "[विकल्प...]"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:866
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
msgid "Help Options:"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "मदद विकल्प:"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:867
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
msgid "Show help options"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:873
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
msgid "Show all help options"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "सभी मदद विकल्प दिखाएँ"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:935
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
msgid "Application Options:"
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिए विश्लेषण नहीं कर सकता"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिए दायरा के बाहर है"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1032
|
2006-04-18 09:19:18 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिए नहीं कर सकता है"
|
2006-04-18 09:19:18 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1040
|
2006-04-18 09:19:18 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिए परिसर से बाहर है"
|
2006-04-18 09:19:18 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-06 06:07:47 +01:00
|
|
|
msgid "Error parsing option %s"
|
2006-03-10 08:51:20 +01:00
|
|
|
msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
|
2006-01-06 06:07:47 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Missing argument for %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "%s के लिए गुम तर्क"
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1957
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown option %s"
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
msgstr "अनजान विकल्प %s"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:366
|
2007-05-03 07:09:20 +02:00
|
|
|
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "खोज निर्देशिका में वैध कुंजी फ़ाइल नहीं मिल सका"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:401
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
msgid "Not a regular file"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "एक सामान्य फ़ाइल नहीं"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:409
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
msgid "File is empty"
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल खाली है"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:768
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-22 22:57:08 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"कुंजी फ़ाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:828
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-16 23:11:15 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
|
2007-03-16 23:11:15 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:850
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:876
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-16 23:11:15 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध कुंजी नाम: %s"
|
2007-03-16 23:11:15 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:903
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' समूह नहीं है"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-22 22:57:08 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसमें स्थित मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता है."
|
2009-05-29 05:44:48 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
|
|
|
"interpreted."
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3708
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3730
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' अमान्य शृंखला समाहित है"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3872
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3886
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पूर्णांक मान '%s' दायरा के बाहर है"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3919
|
2006-04-21 08:12:19 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
|
|
|
msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3943
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
2005-06-14 07:27:48 +02:00
|
|
|
msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
|
|
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
|
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
|
|
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
|
2008-01-29 01:00:31 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Too large count value passed to %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा गया"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
|
|
|
|
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Stream is already closed"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "धारा पहले से बंद है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
|
|
|
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Operation was cancelled"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid object, not initialized"
|
|
|
|
msgstr "अवैध सॉकेट, आरंभीकृत नहीं"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
|
|
|
|
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Not enough space in destination"
|
|
|
|
msgstr "सॉकेट पता के लिए पर्याप्त स्थान नहीं"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
|
|
|
msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gcontenttype.c:180
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown type"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "अज्ञात प्रकार"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gcontenttype.c:181
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s filetype"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "%s फ़ाइल प्रकार"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gcontenttype.c:680
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s type"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "%s प्रकार"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gcredentials.c:447
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अप्रत्याशित स्ट्रीम का समय से पहले अंत"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
|
|
|
|
msgstr "असमर्थित सॉकेट पता"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-08 07:09:06 +02:00
|
|
|
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
|
|
|
|
"sign"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
|
|
|
|
"`%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
|
|
|
"`path' or `abstract' to be set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error auto-launching: "
|
|
|
|
msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
|
|
|
|
msgid "The given address is empty"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
|
|
|
|
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
|
|
|
"- unknown value `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
|
|
|
"variable is not set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown bus type %d"
|
|
|
|
msgstr "अज्ञात प्रकार"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauth.c:288
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauth.c:332
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauth.c:503
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error statting directory `%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error creating directory `%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
|
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
|
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The connection is closed"
|
|
|
|
msgstr "जोड़ा गया सॉकेट बंद है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Timeout was reached"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No such property `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Property `%s' is not readable"
|
|
|
|
msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
|
|
|
msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No such interface `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "No such interface"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No such method `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
|
|
|
msgstr "श्रोता पहले से बंद है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
|
|
|
|
msgid "type is INVALID"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
|
|
|
|
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
|
|
|
|
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
|
|
|
|
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
|
|
|
|
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
|
|
|
"freedesktop/DBus/Local"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
|
|
|
"freedesktop.DBus.Local"
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
|
|
|
|
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
|
|
|
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
|
|
|
msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
|
|
|
|
"0x%02x"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
|
|
|
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
|
|
|
|
msgid "Cannot deserialize message: "
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
|
|
|
"descriptors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
|
|
|
|
msgid "Cannot serialize message: "
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
|
|
|
"%s'"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Error return with empty body"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
|
|
|
|
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
|
|
|
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusserver.c:711
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Abstract name space not supported"
|
|
|
|
msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusserver.c:798
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusserver.c:875
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
|
|
|
msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1082
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
" help Shows this information\n"
|
|
|
|
" introspect Introspect a remote object\n"
|
|
|
|
" monitor Monitor a remote object\n"
|
|
|
|
" call Invoke a method on a remote object\n"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
" emit Emit a signal\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Connect to the system bus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Connect to the session bus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
|
|
|
msgstr "कनेक्शन प्रगति में"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
|
|
|
msgstr "कनेक्शन प्रगति में"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Options specifying the connection endpoint"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No connection endpoint specified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Multiple connection endpoints specified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
|
|
|
"interface `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
|
|
|
|
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
|
|
|
|
msgid "Object path to emit signal on"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
|
|
|
|
msgid "Signal and interface name"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
|
|
|
|
msgid "Emit a signal."
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error connecting: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Error: object path not specified.\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
|
|
|
msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Error: signal not specified.\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
|
|
|
|
msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
|
|
|
msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error flushing connection: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
|
|
|
|
msgid "Destination name to invoke method on"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
|
|
|
|
msgid "Object path to invoke method on"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
|
|
|
|
msgid "Method and interface name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
|
|
|
|
msgid "Timeout in seconds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
|
|
|
|
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:898
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Method name is not specified\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Destination name to introspect"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Object path to introspect"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
|
|
|
|
msgid "Print XML"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
|
|
|
|
msgid "Introspect children"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
|
|
|
|
msgid "Only print properties"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Introspect a remote object."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Destination name to monitor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
msgid "Object path to monitor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Monitor a remote object."
|
|
|
|
msgstr "खराब वस्तु"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "बेनाम"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं करता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अनुप्रयोग के लिए जरूरी टर्मिनल ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
|
|
|
|
msgid "Application information lacks an identifier"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फ़ाइल %s नहीं बना सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-11 23:30:35 +01:00
|
|
|
msgid "Custom definition for %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "%s के लिए मनपसंग परिभाषा"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:363
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "drive doesn't implement eject"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "ड्राइव बाहर करें कार्यान्वित नहीं करता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
#. * message for drive objects that
|
|
|
|
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:444
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ड्राइव बाहर निकालने या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:521
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "ड्राइव मीडिया प्रोफ़ाइलिंग कार्यान्वित नहीं करता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:728
|
2009-06-15 19:25:43 +02:00
|
|
|
msgid "drive doesn't implement start"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ड्राइव आरंभ करें कार्यान्वित नहीं करता है"
|
2009-06-15 19:25:43 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:831
|
2009-06-15 19:25:43 +02:00
|
|
|
msgid "drive doesn't implement stop"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ड्राइव रोकें को कार्यान्वित नहीं करता है"
|
2009-06-15 19:25:43 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
|
|
|
|
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
|
|
|
|
msgid "TLS support is not available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gemblem.c:324
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "GEmblem एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gemblem.c:334
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "GEmblem एन्कोडिंग में (%d) टोकन की विरूपित संख्या"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग में (%d) टोकन की विरूपित संख्या"
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "GEmblemedIcon के लिए एक GEmblem प्रत्याशित"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
|
|
|
|
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Operation not supported"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2008-02-25 20:32:42 +01:00
|
|
|
#. Translators: This is an error message when trying to find the
|
|
|
|
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
|
|
|
|
#. Translators: This is an error message when trying to
|
|
|
|
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
|
|
|
|
#. * none exists.
|
|
|
|
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
|
|
|
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
|
|
|
#. * exists.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1075
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "समाहित करने वाला माउंट मौजूद नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Can't copy over directory"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "निर्देशिका पर नक़ल नहीं कर सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2472
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Can't copy directory over directory"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Target file exists"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "लक्ष्य फ़ाइल मौजूद है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2498
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Can't recursively copy directory"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "निर्देशिका पुनरावर्ती रूप से नक़ल नहीं कर सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2758
|
2010-03-08 17:48:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Splice not supported"
|
|
|
|
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2762
|
2010-02-22 03:37:33 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error splicing file: %s"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2909
|
2009-03-02 06:49:44 +01:00
|
|
|
msgid "Can't copy special file"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "विशेष फ़ाइल नक़ल नहीं कर सकता है"
|
2009-03-02 06:49:44 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:3483
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध सांकेतिक कड़ी प्रदत्त मान"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:3577
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Trash not supported"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:3626
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:6117
|
2008-02-11 23:30:35 +01:00
|
|
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "इस फ़ाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है"
|
2008-02-11 23:30:35 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Enumerator is closed"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "इन्यूमेरेटर बंद है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
|
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "File enumerator has outstanding operation"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर में बचा ऑपरेशन है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "File enumerator is already closed"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर पहले से बंद है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfileicon.c:236
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "GFileIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfileicon.c:246
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "GFileIcon के लिए विरूपित इनपुट आँकड़ा"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
|
|
|
|
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
|
|
|
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "स्ट्रीम query_info का समर्थन नहीं करती है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
|
|
|
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Seek not supported on stream"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "प्राप्ति स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कटान इनपुट स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Truncate not supported on stream"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:284
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "(%d) टोकन की गलत संख्या"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:304
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No type for class name %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "%s वर्ग नाम के लिए कोई प्रकार नहीं"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:314
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "%s प्रकार GIcon अंतरफलक लागू नहीं करता है"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:325
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Type %s is not classed"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:339
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed version number: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "विरूपित संस्कण संख्या: %s"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:353
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "%s प्रकार from_tokens() को GIcon अंतरफलक पर लागू नहीं करता है"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:430
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "प्रतीक एन्कोडिंग का दिया संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:194
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "इनपुट स्ट्रीम पठन लागू नहीं कर सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2008-02-25 20:32:42 +01:00
|
|
|
#. Translators: This is an error you get if there is already an
|
|
|
|
#. * operation running against this stream when you try to start
|
|
|
|
#. * one
|
|
|
|
#. Translators: This is an error you get if there is
|
|
|
|
#. * already an operation running against this stream when
|
|
|
|
#. * you try to start one
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
|
|
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:1216
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
|
|
|
|
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough space for socket address"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "सॉकेट पता के लिए पर्याप्त स्थान नहीं"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Unsupported socket address"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "असमर्थित सॉकेट पता"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "empty names are not permitted"
|
|
|
|
msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
|
|
|
|
"and dash ('-') are permitted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
|
|
|
|
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
|
|
|
"to modify value"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
|
|
|
"to <key>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
|
|
|
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
|
|
|
|
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
|
|
|
"does not extend '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Ignoring this file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
|
|
|
"%s. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
|
|
|
"range given in the schema"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
|
|
|
"list of valid choices"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
|
|
|
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
|
|
|
|
msgid "DIRECTORY"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
|
|
|
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
|
|
|
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
|
|
|
msgid "This option will be removed soon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
|
|
|
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
|
|
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
|
|
|
"and the cache file is called gschemas.compiled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No schema files found: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "doing nothing.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
|
|
|
|
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
|
|
|
msgstr "तयशुदा स्थानीय निर्देशिका मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
2008-01-14 17:43:59 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid filename %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:948
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र सूचना पाने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1097
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Can't rename root directory"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदल सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
msgid "Error renaming file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1126
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid filename"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1300
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error opening file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1316
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Can't open directory"
|
2008-09-11 13:14:58 +02:00
|
|
|
msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1441
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error removing file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1808
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error trashing file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1831
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1852
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "रद्दी के लिए उच्च स्तरयी निर्देशिका ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "रद्दी निर्देशिका ढूँढ़ने और बनाने में असमर्थ"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1985
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-29 01:00:31 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "रद्दी सूचना फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2106
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to trash file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2133
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-27 23:22:45 +02:00
|
|
|
msgid "Error creating directory: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"
|
2008-05-27 23:22:45 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2162
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
|
|
|
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2166
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "सांकेतिक कड़ी बनाने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error moving file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2251
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Can't move directory over directory"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Backup file creation failed"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2297
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error removing target file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "लक्ष्य फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2311
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Move between mounts not supported"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "माउंट के बीच खिसकाना समर्थित नहीं"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "विशेषता मान को जरूर रिक्त होना चाहिए"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid extended attribute name"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध विस्तारित विशेषता नाम"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "विस्तारित विशेषता '%s' सेट करने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid " (invalid encoding)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr " (अवैध एन्कोडिंग)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
|
2009-09-05 03:19:02 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
2009-09-11 12:30:29 +02:00
|
|
|
msgstr "सिमलिंक पर अनुमति सेट नहीं कर सकता है"
|
2009-09-05 03:19:02 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error setting permissions: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error setting owner: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "symlink must be non-NULL"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error setting symlink: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-29 05:44:48 +02:00
|
|
|
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
|
2009-05-29 05:44:48 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error reading from file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error seeking in file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल से प्राप्त करने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error closing file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
|
2008-01-14 17:43:59 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "तयशुदा स्थानीय फ़ाइल मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
2008-01-14 17:43:59 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error writing to file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पुराने बैकअप कड़ी हटाने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "बैकअप की नक़ल बनाने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अस्थाई फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error truncating file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइल काटने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Target file is a directory"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक निर्देशिका है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Target file is not a regular file"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक सामान्य फ़ाइल नहीं है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "The file was externally modified"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यह फ़ाइल बाह्य स्तर पर रूपांतरित था"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 06:49:44 +01:00
|
|
|
msgid "Error removing old file: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "पुरानी फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
|
2009-03-02 06:49:44 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध GSeekType की आपूर्ति"
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid seek request"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अवैध प्राप्ति आग्रह"
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "GMemoryInputStream काट नहीं सकता है"
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
msgid "Memory output stream not resizable"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलना संभव हीं"
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल"
|
2008-01-07 17:47:36 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
|
|
|
"address space"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-02-25 20:32:42 +01:00
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
#. * don't implement unmount.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:363
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "माउंट अनमाउंट लागू नहीं करता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2008-02-25 20:32:42 +01:00
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
#. * don't implement eject.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:442
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "माउंट बाहर करें लागू नहीं करता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:523
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "आरोह आरोह या unmount_with_operation क लागू नहीं करता है"
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:611
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "आरोह बाहर निकालें या eject_with_operation क लागू नहीं करता है"
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
2008-02-25 20:32:42 +01:00
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
#. * don't implement remount.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:701
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "माउंट रिमाउंट लागू नहीं करता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2008-07-21 19:56:17 +02:00
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
#. * don't implement content type guessing.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:785
|
2008-07-21 19:56:17 +02:00
|
|
|
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "माउंट अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"
|
2008-07-21 19:56:17 +02:00
|
|
|
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
#. * don't implement content type guessing.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:874
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "माउंट तुल्यकालित अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "मेजबाननाम में '%s' शामिल है '[' but not ']'"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू नहीं करता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Source stream is already closed"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gresolver.c:779
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' को हल करने में त्रुटि: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gresolver.c:829
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' के विलोम समाधान में त्रुटि: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No service record for '%s'"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' के लिए कोई सेवा रिकार्ड नहीं"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error resolving '%s'"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No such schema '%s'\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Empty path given.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "No such key '%s'\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
|
|
|
|
msgid "Print help"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
|
|
|
|
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
|
|
|
|
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
|
|
|
|
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
|
|
|
|
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
|
|
|
|
msgid "List the children of SCHEMA"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
"List keys and values, recursively\n"
|
|
|
|
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
|
|
|
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
|
|
|
|
msgid "Get the value of KEY"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
|
|
|
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
|
|
|
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
|
|
|
|
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
|
|
|
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
|
|
|
|
msgid "Reset KEY to its default value"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
|
|
|
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
|
|
|
|
msgid "Check if KEY is writable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
"Monitor KEY for changes.\n"
|
|
|
|
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
|
|
|
"Use ^C to stop monitoring.\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
|
|
|
|
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unknown command %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
msgstr "अनजान विकल्प %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
" help Show this information\n"
|
|
|
|
" list-schemas List installed schemas\n"
|
|
|
|
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
|
|
|
|
" list-keys List keys in a schema\n"
|
|
|
|
" list-children List children of a schema\n"
|
|
|
|
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
|
|
|
|
" range Queries the range of a key\n"
|
|
|
|
" get Get the value of a key\n"
|
|
|
|
" set Set the value of a key\n"
|
|
|
|
" reset Reset the value of a key\n"
|
|
|
|
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
|
|
|
|
" writable Check if a key is writable\n"
|
|
|
|
" monitor Watch for changes\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
" gsettings %s %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
|
|
|
|
msgid "Arguments:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
|
|
|
|
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
|
|
|
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
|
|
|
|
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
|
|
|
|
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
|
|
|
|
msgid " VALUE The value to set\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Empty schema name given\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:275
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "अवैध सॉकेट, आरंभीकृत नहीं"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:282
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "अवैध सॉकेट, इसके कारण आरंभीकरण विफल: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:290
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Socket is already closed"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "सॉकेट पहले से बंद है"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
|
2010-04-24 02:49:02 +02:00
|
|
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:464
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "fd से GSocket बना रहा है: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:498
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown protocol was specified"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1268
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get local address: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "स्थानीय पता नहीं पा सका: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1311
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get remote address: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1372
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not listen: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "सुन नहीं सका: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1446
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error binding to address: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1566
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1683
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error connecting: "
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: "
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1688
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Connection in progress"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "कनेक्शन प्रगति में"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1695
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error connecting: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1875
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "आंकड़ा पाने में त्रुटि: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:2050
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error sending data: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:2163
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
|
|
|
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:2242
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "सॉकेट बंद करने में त्रुटि: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:2791
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "सॉकेट स्थिति के लिए प्रतीक्षारत: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error sending message: %s"
|
|
|
|
msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:3081
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "GSocketControlMessage विंडोज पर समर्थित नहीं"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "संदेश पाने में त्रुटि: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:3598
|
|
|
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown error on connect"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "कनेक्ट करने पर अज्ञात त्रुटि"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
|
|
|
|
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
|
|
|
msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Listener is already closed"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "श्रोता पहले से बंद है"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Added socket is closed"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "जोड़ा गया सॉकेट बंद है"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
|
|
|
|
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
|
|
|
|
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
|
|
|
|
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
|
|
|
|
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
|
|
|
|
"GLib."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
|
|
|
|
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
|
|
|
|
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
|
|
|
|
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
|
|
|
|
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
|
|
|
|
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
|
|
|
|
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
|
|
|
|
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
|
|
|
|
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
|
|
|
|
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
|
|
|
|
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gthemedicon.c:498
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "GThemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
|
|
|
|
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
|
|
|
|
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
|
|
|
|
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
|
|
|
|
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gtlspassword.c:114
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
|
|
|
|
"is locked out."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gtlspassword.c:116
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
|
|
|
|
"out after further failures."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gtlspassword.c:118
|
|
|
|
msgid "The password entered is incorrect."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "सहायक आंकड़ा का अप्रत्याशित प्रकार"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:195
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "किसी एक fd की आशा कर रहा है, लेकिन %d पाया\n"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:211
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Received invalid fd"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "अवैध fd पाया"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:371
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error sending credentials: "
|
|
|
|
msgstr "आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:452
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:461
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
|
|
|
|
"socket. Expected %d bytes, got %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:478
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:509
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:545
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
|
|
|
msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:571
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
|
|
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error reading from unix: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूनिक्स से पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
|
|
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error closing unix: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूनिक्स बंद करने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Filesystem root"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र रूट"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
|
|
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error writing to unix: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूनिक्स में लिखने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "इस तंत्र पर अमूर्त unix डोमेन सॉकेट पता समर्थित नहीं"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gvolume.c:408
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "volume doesn't implement eject"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
#. * message for volume objects that
|
|
|
|
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gvolume.c:488
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
2009-08-24 13:22:25 +02:00
|
|
|
msgstr "आयतन बाहर करें या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Can't find application"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अनुप्रयोग ढूँढ़ नहीं सकता है"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Error launching application: %s"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "URIs not supported"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "यूआरआई समर्थित नहीं"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "association changes not supported on win32"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "win32 पर संगठन परिवर्तन समर्थित नहीं"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "Association creation not supported on win32"
|
2009-03-05 08:51:38 +01:00
|
|
|
msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थित नहीं"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading from handle: %s"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error closing handle: %s"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error writing to handle: %s"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Not enough memory"
|
|
|
|
msgstr "स्मृति के बाहर"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Internal error: %s"
|
|
|
|
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
msgid "Need more input"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid compressed data"
|
|
|
|
msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
|
|
|
|
#~ msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
|
|
|
|
|
2010-03-08 17:48:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
|
|
|
|
#~ msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
|
|
|
|
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
|
|
|
|
#~ msgstr "अधिकतम आँकड़ा सरणी सीमा पर पहुँचा"
|
|
|
|
|
2009-09-30 04:05:27 +02:00
|
|
|
#~ msgid "do not hide entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "प्रविष्टि मत छुपाएँ"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2009-09-30 04:05:27 +02:00
|
|
|
#~ msgid "use a long listing format"
|
|
|
|
#~ msgstr "लंबी सूची प्रारूप का प्रयोग करें"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
2009-09-30 04:05:27 +02:00
|
|
|
#~ msgid "[FILE...]"
|
|
|
|
#~ msgstr "[फ़ाइल...]"
|