2007-10-29 18:38:56 +01:00
|
|
|
|
# GLib'i eesti tõlge.
|
|
|
|
|
# Estonian translation of GLib.
|
2008-03-10 19:09:06 +01:00
|
|
|
|
#
|
2006-01-12 13:58:41 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
|
2007-10-29 18:38:56 +01:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the GLib package.
|
2008-03-10 19:09:06 +01:00
|
|
|
|
#
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
# Allan Sims <allsi eau ee>, 2002.
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2007, 2009
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
#
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: glib MASTER\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 10:15+0200\n"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
|
2006-08-16 02:45:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
|
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
|
|
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
|
|
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-30 16:45:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
|
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
|
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
|
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga teisendamisel: %s"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
|
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1059
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1886
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-18 19:44:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1896
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1913
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' on vigane"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1925
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1941
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:2036
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
|
|
|
|
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:2046
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "Vigane hostinimi"
|
|
|
|
|
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: 'before midday' indicator
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:202
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
|
msgid "AM"
|
2010-09-21 18:18:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "EL"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: 'after midday' indicator
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:204
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
|
msgid "PM"
|
2010-09-21 18:18:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PL"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:207
|
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
|
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
2011-09-05 06:03:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:210
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
|
msgid "%m/%d/%y"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. %m %y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:213
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
|
msgid "%H:%M:%S"
|
|
|
|
|
msgstr "%H:%M:%S"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
|
msgid "%I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%H:%M:%S"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:229
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaanuar"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:231
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "Veebruar"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:233
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Märts"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:235
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Aprill"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:237
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:239
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Juuni"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:241
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Juuli"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:243
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:245
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:247
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "Oktoober"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:249
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:251
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Detsember"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:266
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaan"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:268
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
2010-09-21 18:18:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Veebr"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:270
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
|
|
|
msgstr "Märts"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:272
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
|
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:274
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:276
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
|
|
|
|
msgstr "Juun"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:278
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
|
|
|
|
msgstr "Juul"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:280
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
|
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:282
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
|
|
|
|
msgstr "Sept"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:284
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
|
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:286
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
|
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:288
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
|
|
msgstr "Dets"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:303
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Esmaspäev"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:305
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Teisipäev"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:307
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolmapäev"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:309
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Neljapäev"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:311
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Reede"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:313
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Laupäev"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:315
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "full weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Pühapäev"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:330
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:332
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:334
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:336
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:338
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:340
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdatetime.c:342
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:555
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:569
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" is too large"
|
2008-08-23 14:10:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:652
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:754
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:862
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:918
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:943
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:962
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-10 00:47:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s"
|
2009-04-10 00:47:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1006
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-10 00:47:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fsync() nurjus: %s"
|
2009-04-10 00:47:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1030
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1152
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1412
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1425
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-06-20 17:09:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2134
|
2010-03-08 17:48:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u bytes"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%u bait"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%u baiti"
|
2010-03-08 17:48:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2007
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f KiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2010
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f MiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2013
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f GiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2016
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f TiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f TB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2019
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f PiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f PB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2022
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f EiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f EB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2035
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f kB"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f GB"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
|
2009-11-30 12:08:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "%.1f TB"
|
2009-11-30 12:08:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%.1f TB"
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
|
2009-11-30 12:08:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "%.1f PB"
|
2009-11-30 12:08:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%.1f PB"
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
|
2009-11-30 12:08:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "%.1f EB"
|
2009-11-30 12:08:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%.1f EB"
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2087
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%u bait"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%u baiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2142
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2210
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
2007-06-17 21:50:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:2231
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
2007-06-17 21:50:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1408
|
2006-01-24 13:56:40 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-17 01:00:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
2006-01-24 13:56:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
|
2006-01-12 13:58:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1753
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
|
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:2144
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1944
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmappedfile.c:150
|
2005-07-02 10:43:57 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
2005-07-02 10:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmappedfile.c:229
|
2005-07-02 10:43:57 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
2005-07-02 10:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
|
2005-06-30 23:01:58 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-19 16:51:48 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error on line %d char %d: "
|
|
|
|
|
msgstr "Viga real %d märgil %d: "
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:429
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid name "
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' pole korrektne nimi "
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:445
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' "
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:554
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga real %d: %s"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:638
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
|
|
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
"Viga '%-.*s' analüüsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
|
|
|
|
|
"ê) - võib-olla on number liiga suur"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:650
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
|
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
|
|
|
"as &"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
|
|
|
|
|
"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:676
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
|
|
|
|
msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:714
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '"
|
2007-09-16 21:49:44 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:722
|
2007-10-29 18:38:56 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
|
2009-11-06 17:15:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tundmatu"
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:727
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
|
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
|
|
|
|
|
"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1078
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1118
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
|
|
|
"element name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1186
|
2008-08-23 14:10:35 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-09-21 18:18:38 +02:00
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
|
|
|
|
|
"'%s'"
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-23 14:10:35 +02:00
|
|
|
|
"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1270
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
|
|
|
|
|
"märki '='"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1311
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
|
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
|
|
|
"character in an attribute name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
|
|
|
|
|
"rekvisiidi nimes vigast märki?"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1355
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
|
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1488
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
|
|
|
"begin an element name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
|
|
|
|
|
"nimi"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1524
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
|
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
|
|
|
|
|
"märk on '>'"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1535
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|
|
|
|
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1544
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1712
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1726
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
|
|
|
"element opened"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
|
|
|
|
|
"viimane avatud element"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1742
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
|
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
|
|
|
|
|
"nurksulgu"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1748
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1754
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1759
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1765
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
|
|
|
"name; no attribute value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
|
|
|
|
|
"rekvisiidi väärtus on puudu"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1772
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1788
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1794
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:189
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "corrupted object"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "rikutud objekt"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:191
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "internal error or corrupted object"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:193
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "out of memory"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "mälu lõppes"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:198
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "backtracking limit reached"
|
2007-10-29 18:38:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "internal error"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "sisemine viga"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:220
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:229
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "recursion limit reached"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:231
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:233
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid combination of newline flags"
|
2007-10-29 18:38:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:235
|
|
|
|
|
msgid "bad offset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:237
|
|
|
|
|
msgid "short utf8"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:241
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown error"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tundmatu viga"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:261
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "\\ at end of pattern"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\\ mustri lõpus"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:264
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "\\c at end of pattern"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\\c mustri lõpus"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:267
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized character follows \\"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\\ järel on tundmatu märk"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:274
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tõstumuutmise märgid (\\l, \\L, \\u, \\U) pole siin lubatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:277
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "{} kvantori numbrid pole järjekorras"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:280
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "number too big in {} quantifier"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "{} kvantori number liiga suur"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:283
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "missing terminating ] for character class"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:286
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid escape sequence in character class"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "märgiklassis on vigane paojada"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:289
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "range out of order in character class"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "märgiklassi vahemik pole järjekorras"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:292
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "nothing to repeat"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "pole midagi korrata"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:295
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized character after (?"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tundmatu märk pärast (?"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:299
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized character after (?<"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tundmatu märk pärast (?<"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:303
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized character after (?P"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tundmatu märk pärast (?P"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:306
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:309
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "missing terminating )"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "puudub lõpetav sulg )"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:313
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ") without opening ("
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ") ilma algussuluta ("
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
|
|
|
|
|
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
|
|
|
|
|
#.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:320
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(?R või (?[+-]digits järel peab olema )"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:323
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "reference to non-existent subpattern"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "viide olematule alammustrile"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:326
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "missing ) after comment"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kommentaari järel puudub sulg )"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:329
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "regular expression too large"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:332
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "failed to get memory"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tõrge mälu hankimisel"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:335
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tagasivaate esitus ei oma kindlat suurust"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:338
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "malformed number or name after (?("
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "vigane number või nimi pärast (?("
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:341
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tingimusgrupp sisaldab rohkem kui kahte haru"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:344
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "assertion expected after (?("
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(?( järel oodatakse esitust"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:347
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "unknown POSIX class name"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:350
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:353
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:356
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid condition (?(0)"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vigane tingimus (?(0)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:359
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\\C ei ole tagasivaate esituses lubatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:362
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:365
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:368
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "two named subpatterns have the same name"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:371
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vigane \\P või \\p jada"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:374
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:377
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:380
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:383
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "octal value is greater than \\377"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:386
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "DEFINE grupp sisaldab rohkem kui ühte haru"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:389
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:392
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:395
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-15 07:21:01 +02:00
|
|
|
|
"võtmele \\g ei järgne looksulgudes nimi või (soovi korral looksulgudes) "
|
|
|
|
|
"nullist erinev number"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:400
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "unexpected repeat"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ootamatu kordus"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:404
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "code overflow"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "koodi ületäitumine"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:408
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "overran compiling workspace"
|
2009-08-15 07:21:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kompilaatori tööruumi ületäitumine"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:412
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "varem kontrollitud viidatud alammustrid ei leitud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
2007-06-17 21:50:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1206
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1215
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1271
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1307
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2183
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2199
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "hexadecimal digit expected"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2239
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
msgstr "puuduv '<' märgiviites"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2248
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "unfinished symbolic reference"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lõpetamata märgiviide"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2255
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "zero-length symbolic reference"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nullpikkusega märgiviide"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2266
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "digit expected"
|
2007-06-17 21:50:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "oodati numbrit"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2284
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "illegal symbolic reference"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
msgstr "keelatud märgiviide"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2346
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "stray final '\\'"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
msgstr "liigne lõpp '\\'"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2350
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown escape sequence"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tundmatu paojada"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2360
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" analüüsimisel märgi %lu kohal: %s"
|
2007-05-23 06:30:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:91
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:181
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:559
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:566
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:578
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:282
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
|
2004-12-16 06:48:25 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
|
2004-12-16 06:48:25 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:444
|
2006-01-24 13:56:40 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-17 01:00:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid program name: %s"
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
|
2006-01-17 01:00:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
|
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
|
2006-01-24 13:56:40 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-17 01:00:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
2006-01-24 13:56:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
|
2006-01-17 01:00:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
|
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
|
2006-01-24 13:56:40 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-17 01:00:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
2006-01-24 13:56:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
|
2006-01-17 01:00:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
|
2006-01-24 13:56:40 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-17 01:00:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid working directory: %s"
|
2006-01-24 13:56:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane töökataloog: %s"
|
2006-01-17 01:00:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
|
2005-08-26 10:55:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
|
2003-10-24 00:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
|
|
|
"process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
|
|
|
|
|
"lapsprotsessilt andmeid"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:207
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:347
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:432
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1237
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1393
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1403
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1412
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1420
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1444
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1086
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|
|
|
|
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
|
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
|
2002-12-28 00:43:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|
|
|
|
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:760
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usage:"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kasutamine:"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:760
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "[OPTION...]"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "[VÕTI...]"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:866
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Help Options:"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Abiteabe võtmed:"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:867
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show help options"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:873
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show all help options"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:935
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Application Options:"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rakenduse võtmed:"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1032
|
2006-04-07 10:01:27 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1040
|
2006-04-07 10:01:27 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
|
2006-01-12 13:58:41 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-06 06:07:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing option %s"
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga võtme analüüsimisel: %s"
|
2006-01-06 06:07:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Missing argument for %s"
|
2005-06-10 20:45:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1957
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown option %s"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tundmatu võti %s"
|
2004-08-25 07:02:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:366
|
2007-05-03 07:09:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
2007-05-24 07:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:401
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a regular file"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pole tavaline fail"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:409
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "File is empty"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fail on tühi"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:768
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
|
|
|
|
|
"kommentaar"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:828
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:850
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:876
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:903
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
|
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
|
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-29 05:44:48 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtust pole võimalik kasutada."
|
2009-05-29 05:44:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 17:48:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
|
|
|
|
"interpreted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
|
|
|
|
|
"kasutada"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3708
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
|
|
|
|
msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3730
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
2005-05-02 08:07:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3872
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3886
|
2005-06-10 20:45:17 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
2005-06-10 20:45:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
|
2005-06-10 17:48:25 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3919
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
2007-01-07 11:02:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
|
2006-05-03 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3943
|
2004-12-02 22:13:05 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
2005-05-14 17:20:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
|
|
|
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
|
|
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
|
|
|
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Too large count value passed to %s"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s-le edastati liiga suur loendi väärtus"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
|
|
|
|
|
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stream is already closed"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voog on juba suletud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Operation was cancelled"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Operatsioon tühistati"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid object, not initialized"
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane objekt, lähtestamata"
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sisendis olev mitmebaidine jada on poolik"
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not enough space in destination"
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sihtkohas pole piisavalt vaba ruumi"
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Tühistatav käivitamine ei ole toetatud"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gcontenttype.c:180
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unknown type"
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tundmatu tüüp"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gcontenttype.c:181
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s filetype"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s failitüüp"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gcontenttype.c:680
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s type"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s tüüp"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selle operatsioonisüsteemi jaoks pole loodud GCredentialsi tuge"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gcredentials.c:447
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sinu platvormile puudub GCredentialsi tugi"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ootamatult varajane voolõpp"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Toetamata võti \"%s\" aadressikirjes \"%s\""
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-08 07:09:06 +02:00
|
|
|
|
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
|
|
|
|
|
"sign"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
|
|
|
|
|
"`%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
|
|
|
|
"`path' or `abstract' to be set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error auto-launching: "
|
|
|
|
|
msgstr "Viga automaatsel käivitamisel: "
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "The given address is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Antud aadress on tühi"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
|
|
|
|
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Käsk '%s' väljus mitteväljumise olekuga %d: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
|
|
|
|
"- unknown value `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
|
|
|
|
"variable is not set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown bus type %d"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tundmatu siinitüüp %d"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauth.c:288
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauth.c:332
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauth.c:503
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error statting directory `%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating directory `%s': %s"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga kataloogi `%s' loomisel: %s"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga võtmerõnga `%s' avamisel lugemiseks: "
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rida %d võtmerõngas kohas '%s' sisuga '%s' on vigane"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Küpsist id-ga %d võtmerõngas kohas '%s' ei leitud"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga iganenud lukufaili '%s' kustutamisel: %s"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga lukufaili '%s' loomisel: %s"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga (kustutatud) lukufaili '%s' sulgemisel: %s"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga lukufaili '%s' kustutamisel: %s"
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga võtmerõnga '%s' avamisel kirjutamiseks:"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "The connection is closed"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ühendus on suletud"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timeout was reached"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ületati ajapiirang"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such property `%s'"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Omadust '%s' pole"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property `%s' is not readable"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Omadus `%s' pole loetav"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Omadus `%s' pole kirjutatav"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such interface `%s'"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Liidest '%s' pole"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No such interface"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sellist liidest pole"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Objektil asukohas %s pole liidest '%s'"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such method `%s'"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Meetodit '%s' pole"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuulaja on juba suletud"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "type is INVALID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
|
|
|
|
"freedesktop/DBus/Local"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
|
|
|
|
"freedesktop.DBus.Local"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
|
|
|
|
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Analüüsitud väärtus \"%s\" pole korrektne D-Busi objekti rada"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Analüüsitud väärtus \"%s\" pole korrektne D-Busi signatuur"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
|
|
|
|
|
"0x%02x"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot deserialize message: "
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
|
|
|
|
"descriptors"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot serialize message: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-09-21 18:18:38 +02:00
|
|
|
|
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
|
|
|
|
"%s'"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error return with empty body"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
|
|
|
|
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusserver.c:711
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Abstract name space not supported"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Abstraktne nimeruum pole toetatud"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusserver.c:798
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusserver.c:875
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "String `%s' pole korrektne D-Bus GUID"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1082
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "COMMAND"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "KÄSK"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
|
" help Shows this information\n"
|
|
|
|
|
" introspect Introspect a remote object\n"
|
|
|
|
|
" monitor Monitor a remote object\n"
|
|
|
|
|
" call Invoke a method on a remote object\n"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
" emit Emit a signal\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: %s\n"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga: %s\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect to the system bus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect to the session bus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ühendumine määratud D-Bus aadressiga"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Options specifying the connection endpoint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No connection endpoint specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Multiple connection endpoints specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
|
|
|
|
"interface `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
|
|
|
|
|
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
|
|
|
|
|
msgid "Object path to emit signal on"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
|
|
|
|
|
msgid "Signal and interface name"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
|
|
|
|
|
msgid "Emit a signal."
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting: %s\n"
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga ühendumisel: %s\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: object path not specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga: objekti rada on määramata\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: signal not specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga parameetri %d analüüsimisel: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error flushing connection: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
|
|
|
|
|
msgid "Destination name to invoke method on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
|
|
|
|
|
msgid "Object path to invoke method on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
|
|
|
|
|
msgid "Method and interface name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Timeout in seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Ületati ajapiirang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
|
|
|
|
|
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga: objekti rada on määramata\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:898
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Method name is not specified\n"
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga: meetodi nimi on määramata\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga: vigane meetodi nimi \"%s\"\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
2011-01-13 11:41:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga \"%2$s\" tüüpi parameetri %1$d analüüsimisel: %3$s\n"
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination name to introspect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Object path to introspect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print XML"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
|
|
|
|
|
msgid "Introspect children"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
|
|
|
|
|
msgid "Only print properties"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Introspect a remote object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination name to monitor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Object path to monitor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Monitor a remote object."
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kaugobjekti monitoorimine."
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nimeta"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
"Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
|
|
|
|
|
msgid "Application information lacks an identifier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
|
2008-02-25 20:32:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom definition for %s"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s oma definitsioon"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:363
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "drive doesn't implement eject"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
|
#. * message for drive objects that
|
|
|
|
|
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:444
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "seade ei toeta ei väljastamist ega väljastamist koos operatsiooniga"
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:521
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pärimist"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:728
|
2009-06-15 19:25:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "drive doesn't implement start"
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "seade ei toeta käivitamist"
|
2009-06-15 19:25:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:831
|
2009-06-15 19:25:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "drive doesn't implement stop"
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "seade ei toeta seiskamist"
|
2009-06-15 19:25:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
|
|
|
|
|
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
|
|
|
|
|
msgid "TLS support is not available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gemblem.c:324
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GEmblem'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gemblem.c:334
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblem'i kodeeringus"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GEmblemedIcon'i kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblemedIcon'i kodeeringus"
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Oodati GEmblem'i GEmblemedIcon'i jaoks"
|
2009-01-19 08:46:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
|
|
|
|
|
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Operation not supported"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: This is an error message when trying to find the
|
|
|
|
|
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
|
|
|
|
|
#. Translators: This is an error message when trying to
|
|
|
|
|
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
|
|
|
|
|
#. * none exists.
|
|
|
|
|
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
|
|
|
|
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
|
|
|
|
#. * exists.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1075
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sisalduvat haaget pole olemas"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't copy over directory"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kataloogi peale pole võimalik kopeerida"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2472
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't copy directory over directory"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale kopeerida"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Target file exists"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sihtfail on olemas"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2498
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't recursively copy directory"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2758
|
2010-03-05 12:08:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Splice not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Ühendamine ei ole toetatud"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2762
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error splicing file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga faili ühendamisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2909
|
2009-03-02 06:49:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't copy special file"
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Erifaili pole võimalik kopeerida"
|
2009-03-02 06:49:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:3483
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:3577
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Trash not supported"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Prügikast pole toetatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:3626
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "köide ei toeta haakimist"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:6117
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
|
|
|
|
msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enumerator is closed"
|
2008-07-04 19:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nummerdaja on suletud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "File enumerator has outstanding operation"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Failide nummerdajat kasutatakse väljastpoolt"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "File enumerator is already closed"
|
2008-07-04 19:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Failinummerdaja on juba suletud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfileicon.c:236
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GFileIcon'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfileicon.c:246
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vigaselt vormindatud andmed GFileIcon'i jaoks"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voog ei toeta query_info't"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
|
|
|
|
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Seek not supported on stream"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Voogu pole võimalik kerida"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
2008-07-04 19:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Truncate not supported on stream"
|
2008-07-04 19:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:284
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vale arv märgiseid (%d)"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:304
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No type for class name %s"
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klassinimel %s puudub tüüp"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:314
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tüüp %s ei toeta GIcon liidest"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:325
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type %s is not classed"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Liik %s pole klassifitseeritud"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:339
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed version number: %s"
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vigaselt vormindatud versiooninumber: %s"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:353
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tüüp %s ei toeta from_tokens() funktsiooni GIcon liidese jaoks"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gicon.c:430
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Antud ikooni kodeerimise versiooni pole võimalik käsitseda"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:194
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sisendvoog ei toeta lugemist"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: This is an error you get if there is already an
|
|
|
|
|
#. * operation running against this stream when you try to start
|
|
|
|
|
#. * one
|
|
|
|
|
#. Translators: This is an error you get if there is
|
|
|
|
|
#. * already an operation running against this stream when
|
|
|
|
|
#. * you try to start one
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
|
|
|
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:1216
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Voogu juba kasutatakse väljastpoolt"
|
2008-01-14 17:43:59 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
|
|
|
|
|
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough space for socket address"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sokliaadressi jaoks ei ole piisavalt vaba ruumi"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported socket address"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Toetamata sokliaadress"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "empty names are not permitted"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tühjad nimed pole lubatud"
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
|
|
|
|
|
"and dash ('-') are permitted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
|
|
|
|
"to modify value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
|
|
|
|
"to <key>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
|
|
|
|
"does not extend '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring this file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
|
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
|
|
|
|
"%s. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
|
|
|
|
"range given in the schema"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
|
|
|
|
"list of valid choices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "DIRECTORY"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "This option will be removed soon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
|
|
|
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
|
|
|
|
"and the cache file is called gschemas.compiled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No schema files found: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "doing nothing.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
2009-10-08 08:56:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vaikimisi kohaliku kataloogimonitori liiki pole võimalik leida"
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid filename %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane failinimi %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:948
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1097
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't rename root directory"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error renaming file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1126
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid filename"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane failinimi"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1300
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error opening file: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga avamisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1316
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't open directory"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1441
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error removing file: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1808
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error trashing file: %s"
|
2008-07-04 19:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1831
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
2008-07-04 19:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1852
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
2008-07-04 19:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
2008-07-04 19:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1985
|
2008-02-29 22:02:17 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Prügiinfo faili pole võimalik luua: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2106
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to trash file: %s"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2133
|
2008-08-23 14:10:35 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating directory: %s"
|
2008-08-23 14:10:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2162
|
2009-11-06 17:15:29 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
|
|
|
|
msgstr "Failisüsteem ei toeta nimeviitasid"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2166
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error moving file: %s"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2251
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't move directory over directory"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale liigutada"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Backup file creation failed"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2297
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error removing target file: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2311
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move between mounts not supported"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Erinevate haakeseadmete vahel liigutamine pole toetatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid extended attribute name"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid " (invalid encoding)"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (vigane kodeering)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
|
2009-09-04 17:58:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimeviitadele pole võimalik pääsuõiguseid määrata"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error setting permissions: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error setting owner: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "symlink must be non-NULL"
|
2008-07-22 17:51:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error setting symlink: %s"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
2008-03-20 10:50:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-05-29 05:44:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga muutmise või kasutamise aja määramisel: %s"
|
2009-05-29 05:44:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
2008-08-23 14:10:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
|
2008-08-23 14:10:35 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
2008-08-23 14:10:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
2008-08-23 14:10:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error reading from file: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga failist lugemisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error seeking in file: %s"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga faili kerimisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error closing file: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
2009-06-26 09:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Failimonitori vaikimisi tüüpi pole võimalik leida"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error writing to file: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga vana varuviite eemaldamisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error truncating file: %s"
|
2008-07-04 19:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga faili kärpimisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
|
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Target file is a directory"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sihtfail on kataloog"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Target file is not a regular file"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sihtfail pole tavaline fail"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "The file was externally modified"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Faili muudeti väljaspool"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 06:49:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error removing old file: %s"
|
2009-05-03 11:03:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga vana faili eemaldamisel: %s"
|
2009-03-02 06:49:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pakutud GSeekType pole sobiv"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid seek request"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sobimatu kerimise päring"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
2008-07-04 19:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Memory output stream not resizable"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mäluväljundi voo suurus pole muudetav"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mäluväljundi voo suuruse muutmine nurjus"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
|
|
|
|
"address space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
"Kirjutamise töötlemiseks vajaminev mäluhulk on suurem kui saadaolev "
|
|
|
|
|
"aadressiruum"
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Küsitud ümberpositsioneerimine osutab andmevoo algusest ettepoole"
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Küsitud ümberpositsioneerimine osutab andmevoo lõpust kaugemale"
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
|
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
|
#. * don't implement unmount.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:363
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
|
2010-01-02 21:42:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "haage ei toeta lahtihaakimist (unmount)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
|
#. * don't implement eject.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:442
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
|
2010-01-02 21:42:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "haage ei toeta väljastamist (eject)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
|
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:523
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
|
2010-01-02 21:42:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"haage ei toeta ei lahtihaakimist (unmount) ega lahtihaakimist koos "
|
|
|
|
|
"toiminguga (unmount_with_operation)"
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
|
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:611
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
|
2010-01-02 21:42:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"haage ei toeta ei väljastamist (eject) ega väljastamist koos toiminguga "
|
|
|
|
|
"(eject_with_operation)"
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
|
#. * don't implement remount.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:701
|
2009-11-30 06:09:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
|
2010-01-02 21:42:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "haage ei toeta taashaakimist (remount)"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
|
#. * don't implement content type guessing.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:785
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "haage ei toeta sisuliigi arvamist"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
|
|
|
#. * don't implement content type guessing.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gmount.c:874
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "haage ei toeta sünkroonset sisutüübi arvamist"
|
2008-08-04 19:01:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hostinimi '%s' sisaldab '[' aga mitte ']'"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Väljundvoog ei toeta kirjutusoperatsiooni"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Source stream is already closed"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lähtevoog on juba suletud"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gresolver.c:779
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga '%s' lahendamisel: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gresolver.c:829
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga '%s' pöördlahendamisel: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No service record for '%s'"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' teenuskirje puudub"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ajutiselt pole võimalik '%s' lahendada"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error resolving '%s'"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga '%s' lahendamisel"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such schema '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Liidest '%s' pole"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Empty path given.\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such key '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Omadust '%s' pole"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
|
|
|
|
|
msgid "Print help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
|
|
|
|
|
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
|
|
|
|
|
msgid "List the children of SCHEMA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List keys and values, recursively\n"
|
|
|
|
|
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
|
|
|
|
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
|
|
|
|
|
msgid "Get the value of KEY"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
|
|
|
|
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
|
|
|
|
|
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
|
|
|
|
|
msgid "Reset KEY to its default value"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
|
|
|
|
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
|
|
|
|
|
msgid "Check if KEY is writable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
"Monitor KEY for changes.\n"
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
|
|
|
|
"Use ^C to stop monitoring.\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-19 23:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
"Unknown command %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tundmatu käsk '%s'\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
" help Show this information\n"
|
|
|
|
|
" list-schemas List installed schemas\n"
|
|
|
|
|
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
|
|
|
|
|
" list-keys List keys in a schema\n"
|
|
|
|
|
" list-children List children of a schema\n"
|
|
|
|
|
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
|
|
|
|
|
" range Queries the range of a key\n"
|
|
|
|
|
" get Get the value of a key\n"
|
|
|
|
|
" set Set the value of a key\n"
|
|
|
|
|
" reset Reset the value of a key\n"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
" writable Check if a key is writable\n"
|
|
|
|
|
" monitor Watch for changes\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" gsettings %s %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Arguments:\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
|
|
|
|
|
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
|
|
|
|
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid " VALUE The value to set\n"
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
|
2010-05-20 13:56:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Empty schema name given\n"
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-23 04:23:09 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:275
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane sokkel, käivitamata"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:282
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vigane sokkel, käivitamine nurjus kuna: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:290
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Socket is already closed"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sokkel on juba suletud"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
|
2010-04-24 02:49:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:464
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GSocketi loomine fd-st: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:498
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown protocol was specified"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Etteantud protokoll on tundmatu"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1268
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get local address: %s"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kohalikku aadressi ei suudeta määrata: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1311
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get remote address: %s"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1372
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not listen: %s"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "pole võimalik kuulata: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1446
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error binding to address: %s"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga aadressile sidumisel: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1566
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1683
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting: "
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga ühendumisel: "
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1688
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connection in progress"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ühendumise edenemine"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1695
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting: %s"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga ühendumisel: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:1875
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga andmete vastuvõtmisel: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:2050
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error sending data: %s"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga andmete saatmisel: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:2163
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:2242
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga sokli sulgemisel: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:2791
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sokli ülesseadmise ootamine: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error sending message: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga sõnumi saatmisel: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:3081
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GSocketControlMessage pole windows-platvormil toetatud"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga sõnumi vastuvõtmisel: %s"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocket.c:3598
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error on connect"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tundmatu viga ühendumisel"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Proksi protokoll `%s' pole toetatud."
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Listener is already closed"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kuulaja on juba suletud"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added socket is closed"
|
2009-08-05 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lisatud sokkel on suletud"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SOCKSv4 ei toeta IPv6-aadressi '%s'"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SOCKSv4 implementatsioon piirab kasutajanime pikkuse %i märgiga"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SOCKSv4 implementatsioon piirab hostinime pikkuse %i märgiga"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Server ei ole SOCKSv4 proksiserver."
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ühendus läbi SOCKSv4-serveri lükati tagasi"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
|
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Server ei ole SOCKSv5 proksiserver."
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab autentimist."
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
|
|
|
|
|
"GLib."
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab GLibi poolt toetamata autentimismeetodit."
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
|
|
|
|
|
msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab autentimist."
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
|
|
|
|
msgstr "SOCKSv5 proksi tundmatu viga."
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gthemedicon.c:498
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
2009-07-02 04:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GThemedIcon kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
|
2008-12-01 15:44:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
|
|
|
|
msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati ei leitud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
|
|
|
|
msgstr "PEM-kodeeritud privaatvõtit pole võimalik analüüsida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati ei leitud"
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati pole võimalik analüüsida"
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gtlspassword.c:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
|
|
|
|
|
"is locked out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-20 12:55:19 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gtlspassword.c:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
|
|
|
|
|
"out after further failures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gtlspassword.c:118
|
|
|
|
|
msgid "The password entered is incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ootamatu kõrvalteabe tüüp"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:195
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eeldati ühte fd-d, aga saadi %d\n"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:211
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Received invalid fd"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Saadi vigane fd"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:371
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error sending credentials: "
|
2011-01-10 18:44:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga tõendite saatmisel: "
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:452
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:461
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
|
|
|
|
|
"socket. Expected %d bytes, got %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:478
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga SO_PASSCRED lubamisel: %s"
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:509
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:545
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gio/gunixconnection.c:571
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
2011-01-11 10:04:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga SO_PASSCRED keelamisel: %s"
|
2010-05-14 17:25:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
|
|
|
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error reading from unix: %s"
|
2008-07-22 17:51:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
|
|
|
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error closing unix: %s"
|
2008-07-22 17:51:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem root"
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Failisüsteemi juurikas"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
|
|
|
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
|
2008-02-23 09:29:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error writing to unix: %s"
|
2008-07-22 17:51:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
2009-08-15 07:21:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Abstraktse unix-domeeni sokliaadressid ei ole sellel süsteemil toetatud"
|
2009-07-18 02:31:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gvolume.c:408
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "volume doesn't implement eject"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kõide ei toeta lahtihaakimist"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
|
|
|
#. * message for volume objects that
|
|
|
|
|
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gvolume.c:488
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
2009-08-14 21:09:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "köide ei toeta haakimist või haakimist koos tegevusega"
|
2009-07-06 06:31:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't find application"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error launching application: %s"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "URIs not supported"
|
2008-01-07 12:09:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URI-d ei ole toetatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "association changes not supported on win32"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
|
2007-12-21 01:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Association creation not supported on win32"
|
2008-03-05 12:40:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"
|
2010-01-25 20:14:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading from handle: %s"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga pidemest lugemisel: %s"
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error closing handle: %s"
|
2010-09-19 10:52:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viga pideme sulgemisel: %s"
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
|
2010-05-25 05:02:18 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing to handle: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory"
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pole piisavalt mälu"
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Internal error: %s"
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sisemine viga: %s"
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Need more input"
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vaja on rohkem sisendit"
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
|
2010-02-09 16:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid compressed data"
|
2010-02-18 10:46:06 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vigaselt pakitud andmed"
|
2011-09-05 06:01:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
|
#~ msgid "am"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "el"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "GDateTime"
|
|
|
|
|
#~ msgid "pm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pl"
|